Арно Штробель – Игра в месть (страница 53)
— Мы никогда не были друзьями, Фрэнки-бой. Что мы знали о дружбе? Мы были детьми.
— Нам было тринадцать. Тебе — четырнадцать. В этом возрасте уже понимаешь, что такое дружба.
— О да. — Слова упали, как плевки. — Вы прекрасно это доказали. Все трое нарушили клятву, которую давали друг другу как друзья. Купфера я ещё понимаю — этого ублюдка фон Альтена. Ману, видно, сболтнула по глупости.
Голос Торстена набирал обороты с каждой фразой. Франк чувствовал нутром: тот себя накручивает.
— Торстен, послушай…
— Но ты, Франк. Ты нарушил клятву через полчаса после того, как сам её из нас вытянул. Осознанно. Хладнокровно. Самое подлое предательство — твоё. И теперь объясни: зачем мне тебя слушать? Чтобы ты снова скормил мне сказочку? Плевать тебе на нас. Тебя всегда интересовала только собственная шкура.
— Неправда, Торстен. Я рассказал только отцу. А он до самой смерти не проронил ни слова.
— «Ни слова. Никому. Никогда. Клянусь». Вот что мы говорили. Забыл? А я не забыл, Фрэнки. Всю жизнь — ни единой живой душе. И через тридцать лет приезжаю сюда — и что узнаю? Сдержал слово я один. А главное предательство совершил наш славный вожак. Собственной персоной. Представляешь, каково это?
— Меня это бесит, Франк. До белого каления. И вот ты снова за своё. Корчишь из себя заботливого, а думаешь только о себе. Но я скажу тебе кое-что. То, чего ты ещё не знаешь. Тебя это удивит…
Звук был чудовищный.
Глухой, влажный удар — и следом хруст, от которого свело нутро. В голове вспыхнула картина: полено обрушивается на череп, вминая кость.
Секунда. Две. Три.
Франк уже напрягся, чтобы броситься вперёд, —
И сразу — крик. Короткий, захлебнувшийся. Мануэла.
Франк кинулся к нему. Счёт шёл на секунды. Торстен мог прийти в себя через минуту, а мог — через мгновение.
— Ману! Где ты? Цела?
— Д-да… А он? Я попала?
Левая ступня упёрлась в мягкое. Франк присел, провёл ладонью по вонючему балахону, нашаривая голову. Пальцы скользнули по лицу, поднялись к виску и погрузились в тёплое, вязкое, пропитавшее волосы насквозь.
Он отдёрнул руку и судорожно обтёр пальцы о полу балахона.
— Попала.
Приподнялся, потянувшись к карману с проволокой, — и боль пронзила грудь, кинжальная, безжалостная. Дыхание перехватило.
— Что с тобой? — Голос Мануэлы совсем близко.
— Рёбра. Уже отпускает.
Он выудил проволоку и принялся нашаривать руки Торстена.
— Помоги. Нужны его запястья.
Она присела рядом. Полено глухо стукнуло о бетон. Её пальцы коснулись его предплечья.
Они провозились долго — искали руки, складывали их вместе, с трудом переворачивали грузное, безвольное тело. Франк стягивал запястья виток за витком, до упора.
Наконец закончил. Выпрямился со стоном и сел на пол рядом с неподвижным телом.
— Готово. — Провёл тыльной стороной ладони по мокрому лбу.
— Выдержит?
— Тонкая, сидит намертво. Дёрнет — врежется до кости.
— Насколько он ранен?
Перед глазами мелькнули липкие от крови волосы.
— Голова рассечена. Крови много.
Они сидели по обе стороны от распластанного тела и молчали. Минуты тянулись густо и вязко. Наконец Мануэла спросила:
— Что дальше?
— Когда очнётся — объясню план, — шепнул Франк. Всё время, пока рядом был Торстен, они говорили в полный голос, но теперь их никто не должен был слышать. — Пусть сам решает: в деле или нет.
А затем громко, отчётливо:
— Думаю, он не выживет. Двое мертвы. Мы выиграли.
— В этой игре нельзя выиграть.
Голос Мануэлы звучал так глухо, так обречённо, что Франк невольно поразился.
— Зато мы переживём ночь. Вернёмся к семьям.
— Хочется верить. Если тот псих не перекроит правила заново.
Франк вгляделся в темноту — туда, где должна была сидеть Мануэла.
И снова — уже в который раз за эту ночь — внутри разлилась ледяная пустота. Ощущение, что его вырвали из прежней жизни, бесповоротно, окончательно, и швырнули в кошмар, из которого не выбраться.
Он сидел на бетонном полу рядом с человеком, которого Мануэла по его приказу оглушила поленом. Сидел и ждал, что тот очнётся и согласится на авантюру с ничтожными шансами.
Франк с содроганием понял: он не может ответить себе на этот вопрос.
Он задвинул мысль подальше.
— Почему он не шевелится? — Голос Мануэлы дрогнул. — Давно должен был очнуться.
— Не знаю. Видимо, ты ударила сильнее, чем нужно.
— Что значит — сильнее?
Голос мгновенно затвердел, зазвенел от едва сдерживаемой ярости.
— Ничего. Просто, возможно, чуть крепче, чем следовало.
— А кто меня уговорил?
Она поднялась — резко, рывком.
— Я с самого начала говорила: не знаю, смогу ли. Не хотела этого делать. Откуда мне знать, как рассчитать удар? С какой силой нужно огреть поленом такого бугая, чтобы он отключился, но при этом остался цел? Сам бы и бил, раз такой умный. А вместо спасибо — попрёки. Я тебе жизнь спасла. Он бы тебя на куски порвал.