Арно Штробель – Игра в месть (страница 55)
И дальше, строка за строкой, до самого конца:
— Да говори же!
Франк молча протянул ей листок. Мануэла выхватила его и впилась глазами в текст. Через несколько строк подняла взгляд — в нём плескалось то же потрясение. Дочитала. Снова посмотрела на Франка.
— Но… это же… — Её голова качнулась из стороны в сторону, медленно, словно в вязком сне. — Не может быть. Это…
— Объявления. Все до единого. По порядку. Слово в слово.
— Но тогда…
— …тогда Торстен написал текст для программы заранее. До того, как мы переступили порог.
— Нет… — Её глаза наполнились слезами и тут же переполнились; тонкие дорожки прочертили грязные щёки. — Значит, он — часть всего этого?
— Да.
Они молча смотрели друг на друга. Франк видел, как шок ложится на её лицо ещё одним слоем — поверх усталости, грязи, страха.
— Теперь многое встаёт на место, — сказал он.
Собственный голос прозвучал глухо, будто чужой.
— Но у него должен быть сообщник. В одиночку такое не провернуть.
Мануэла не ответила. Она смотрела на Торстена. Его кисть дёрнулась — коротко, судорожно. Лицо Мануэлы окаменело. Она не моргала.
— Ману?
С её губ сорвались невнятные обрывки.
— Что ты сказала?
— Это его затея. — Губы едва двигались. — Фестус погиб из-за него.
Франку приходилось вслушиваться, чтобы разобрать слова.
— Он скормил человека крысам. Заживо. Мучил нас. Калечил. Всадил Йенсу отвёртку в спину.
Ровно, монотонно, без единой интонации — словно диктовала протокол. У Франка по загривку прошёл холодок.
— Мы не знаем наверняка…
Мануэла его не слышала.
— Он был в моём доме. В моей спальне. Оглушил. Связал. Бросил в темноте рядом с крысами. Трогал меня.
Короткий рваный вздох.
— Мучил — и наслаждался. Хотел убить всех. Это не человек, Франк. Это тварь.
Он лихорадочно искал слова, способные вернуть её, — но в следующий миг всё понеслось.
ГЛАВА 39
07:28
Мануэла вырвалась из оцепенения. Рванулась вперёд с такой стремительностью, какой Франк от неё и представить не мог, и подхватила что-то с пола. Он ещё не успел разглядеть, что именно, а её рука уже пошла вниз. Полено, стиснутое обеими руками, обрушилось Торстену на голову с такой силой, что едва не раскроило череп.
Тело дёрнулось и обмякло.
Полено глухо откатилось по бетону. Мануэла провела рукавом халата по лицу и только размазала кровавые брызги.
— Теперь нас двое, — обронила она, глядя на то, что осталось от головы Торстена.
— Ма… ну… эла… — Сдавленный хрип, едва различимый. — Что ты натворила?
— Играла по его правилам. И победила.
Колени подломились, и Франк осел на пол. Его взгляд намертво прикипел к размозжённому черепу. Зрелище первобытной, звериной жестокости — но осознание того, что за ним стоит Мануэла, пугало куда сильнее.
— Ты убила его! — голос сорвался на крик.
— По правилам, которые он сам установил.
Франк с трудом поднялся. Оставаться рядом с трупом было невыносимо. На ватных ногах он добрёл до столика у прохода в шлюз, привалился к нему и замер, глядя перед собой невидящими глазами.
Расстояние давало подобие передышки. Ману смотрела на него в упор, и Франк вглядывался в её лицо, силясь уловить хоть тень раскаяния. Ничего. Пустой, остекленевший взгляд.
Что бы ни ждало впереди, один вопрос не отпускал.
— Почему? Зачем Торстен всё это устроил?
Мануэла молча смотрела на него. Потом поднялась, прошла несколько шагов и опустилась на деревянный стул у противоположной стены, между двумя котлообразными металлическими ёмкостями.
— Ничего не забыл. И хотел, чтобы мы заплатили.
Голос её звучал ровнее, спокойнее. Она словно приходила в себя, и Франк ощутил слабое облегчение.
— Но почему? Это ведь тогда была его затея.
Мануэла отвела глаза и уставилась в пол.
— У каждого своя доля вины.
— О чём ты?
— О том, что виноваты все. До единого. Мы сбежали. Бросили Фестуса. Могли спасти — и не спасли. Слишком боялись отвечать за содеянное. — Она помолчала. — Вот и отвечаем. До самого конца.
— Откуда тебе знать, что причина именно в этом?