Арлин Мэй – Двенадцать первых поцелуев, или Дракон из Мьельвиля (страница 2)
Лия улыбнулась, видя, как сестра искренне радуется. Вив еще верила в древние легенды. Но драконы не существуют. Уж она бы увидела.
Как?
В этом и был ее магический дар – видеть суть живого. Нет, разумеется, она точно не знала, как именно выглядит защитное поле драконов, потому что даже в книгах по магии не было ни описания, ни воспоминаний очевидцев. А к тем книгам, где эти знания хранились, у Лии доступа не было. Зато Лия Шекли могла различить золотистое свечение, которое окутывало целителей, серебристую ауру увидеть у провидцев и заметить темную дымку колдунов. А еще замечала лиловые искры обладателей дара оборота и черную ауру даймонов – людей без светлой части души. Они были древнейшей магической расой на островах. Большинство банкиров и ростовщиков были даймонами, богатейшими из всех живущих. В отличие от остальных, они свою магию не скрывали, а гордились ею. Ибо все, к чему они прикасались и за что брались, превращалось в золото и приносило доход. А то, что за это приходилось жертвовать частью души – даймоны считали не наказанием, а подарком судьбы. К чему им любовь или сострадание, если они могут обладать всем, чего пожелают.
– Ого, тот самый знаменитый клуб «Драконы Мьельвиля»! – выгнул бровь Арман, склонившись к окну.
Лия посмотрела на здание, которое они проезжали. Дом из синего камня больше походил не на увеселительное и игорное заведение, а на… замок! На тот самый замок драконов на скале. Только этот был жалким подобием, насмешкой богатеньких отпрысков над древней историей. Странно, что король это терпит. Хотя поговаривают, он и сам, посещая Мьельвиль, частенько захаживает в клуб.
– Арман, – строго произнес мистер Шекли, – надеюсь на твое благоразумие. Воздержись от карточных игр, особенно от игр в рулетку!
– Зачем же я, по-твоему, приехал на курорт, если не отдыхать? – нахмурился младший Шекли.
– Отдыхать можно по-разному, – возразила Лия. – Осмотреть достопримечательности, искупаться в море, завязать полезные связи, прогуливаясь по набережной.
– Именно в клубе и завязывают все полезные связи, а не прогуливаясь по набережной под ручку со старыми девами, – уколол ее брат.
Лия уже привыкла к его выходкам, поэтому даже не обиделась. Да и некогда устраивать перепалку. Экипаж въехал на территорию гостиничной усадьбы, где в парке среди экзотических растений и термальных источников расположились коттеджи для аренды. К одному из таких зданий – двухэтажному белоснежному дому с колоннами, с широкими ступенями и портиком над входом, они и подъехали.
Пока верный слуга Мастерс давал распоряжения кучеру и подошедшим слугам, Лия с Вив зашли в дом и побежали на второй этаж выбирать себе спальни.
Отец же в компании сына прошел в гостиную, где обнаружил приглашение от губернатора Мьельвиля. Мистера Шекли с семьей ждали в особняке главы острова, где вечером давали званый ужин по случаю открытия сезона.
Глава 3
Винсент в компании приятелей, Леонарда Гастингса и Александра Вудса, со скучающим видом рассматривал толпы приезжих девиц в сопровождении родственников и компаньонок. В Мьельвиле открывался новый сезон, а это значит, что на остров хлынули отдыхающие всех возрастов и сословий. Особенно девицы на выданье, которые грезили встретить богатого и красивого мужа. А уж за Винсом с друзьями шла настоящая охота. Ведь они те самые потомки аристократов-драконов. Правда, в молодых людях не было ни капли таланта их отцов, как многие думали. Лишь дурная репутация прожигателей жизни. Но женщин, как ни странно, этот факт не отталкивал, а, наоборот, привлекал. Молодые вдовы и скучающие жены были не прочь завести роман с таким любовником, а глупенькие дурочки, вроде тех двух девиц, которые только что вошли в зал в сопровождении отца и брата, мечтали о браке. Винс скользнул ленивым взглядом по юной блондинке. Девушка была красавицей, розовый шелк чудо как шел к ее матовой светлой коже, подчеркивая молодость и свежесть. Но такая красота не трогала его сердце. А вот ее спутница показалась Винсенту весьма любопытной особой. Сперва он принял девушку за компаньонку – строгий пучок, в который были затянуты волосы цвета темного золота, придавал ей пару лишних лет. Да и слишком закрытое платье неприглядного болотного цвета не красило. А вот взгляд был живым, умным, аккуратный чуть вздернутый нос говорил о наверняка задиристом характере, а губы… Эти губы вызвали особо пристальный интерес лорда Сен-Сира. Они выглядели, как спелая вишня. Интересно, какие они на вкус. Правда, незнакомка их недовольно поджимала. Она словно пыталась скрыть собственную красоту, чтобы не привлекать лишнего внимания.
– Я тоже заприметил ту аппетитную блондинку, – хмыкнул Алекс, проследив за взглядом друга. – Я бы с ней закрутил жаркий роман.
– На пути к твоему роману стоит ее отец, да еще и брат, – усмехнулся Винсент, не став переубеждать друга, что его заинтересовала вторая девушка.
– М-да, папаша на вид суровый, стережет своих курочек. Что ж, придется действовать через молодого франта. Приглашу в наш клуб: и кошелек ему облегчим, и с сестричкой знакомство сведем.
Алекс подмигнул друзьям и направился знакомиться с семейством.
Винс с Лео переглянулись. Александр Вудс был самым младшим в их сообществе и слишком ветреным. Уж сколько скандалов пережил его отец, сколько брошенных девиц проклинало развратника-лорда и столько же преследовало, умоляя подарить жаркую ночь.
Леонард, самый рассудительный из друзей, покачал головой:
– Найдется и на Алекса упряжка. Однажды он встретит ту, которая затмит всех прочих. И он сам наденет хомут на шею.
Винс не стал спорить. Он чуть не подписал себе приговор, согласившись на помолвку со строптивой Амандой Стоун. Хорошо, что вовремя распознал капризный характер будущей жены, иначе не стоял бы сейчас с друзьями, а танцевал бы с невестой и услаждал слух ее маменьки фальшивыми комплиментами.
– Не твоя ли это невеста вошла в зал? – поинтересовался Леонард, указав на двери.
– Бывшая невеста. Утром она разорвала нашу помолвку. Может, одумалась и пришла, чтобы помириться со мной? – довольно усмехнулся Сен-Сир, заметив, как в зал вошла Аманда в слишком откровенном наряде, который великолепно подчеркивал все достоинства ее фигуры.
– Это вряд ли, – хмыкнул Лео. – Похоже, Мэнди быстро нашла тебе замену.
Бывшая невеста Сен-Сира прибыла на бал в компании его злейшего врага – Рональда Кормика. Когда-то они были друзьями по детским играм, но позже их дороги разошлись. Как водится: из-за женщины. Несколько лет назад Винсент увлекся очередной прелестницей, которая, как оказалось, нравилась и скрытному Рональду. Приятель вызвал Сен-Сира на дуэль, и Винсент одержал победу. Рон с простреленной ногой и раздавленным самолюбием уехал в северную столицу, поступил на королевскую дипломатическую службу и вскоре отбыл с Шетландских островов с особой миссией. Больше бывшие друзья не виделись и не общались. И вот теперь Кормик идет под руку с той, кого еще утром Винс называл своей. И вроде бы он не ревнует, но в душе появилось неприятное чувство. Масла в огонь подливали высокомерные взгляды, которые Аманда бросала на бывшего жениха, и злые шепотки, расползающиеся по залу.
– Пожалуй, присоединюсь к Алексу и познакомлюсь с семейством той блондинки. Кажется, рядом с ней сестра? Приглашу ее на танец, – сообщил Винсент другу, стараясь придать голосу равнодушные нотки.
Лео покосился на бывшую невесту Сен-Сира, перевел взгляд на Винсента и покачал головой:
– Мальчишка!
Глава 4
На бал семейство Шекли собиралось полдня. Они даже толком не осмотрели город и не сходили на пляж. Сразу же после обеда служанка принялась отпаривать наряды, завивать девицам волосы и начищать обувь лордам. А верный Мастерс приводил в надлежащий вид нанятый экипаж. Новомодный автомобиль слуга водить еще не научился, из всего семейства только Лия освоила сложную механику, но подкатить ко дворцу местного губернатора на авто, где водителем была бы старшая из дочерей, стало бы верхом неприличия.
Лия выбрала для сестры платье цвета пепельной розы. Наряд чудесно подходил к светлым волосам Вив, оттенял молочную кожу и подчеркивал легкий румянец. Ожерелье матери из мелких розовых лондринов как нельзя кстати смотрелось на изящной шее Вивиан. Сама же Лия предпочла выбрать наряд неприметного зеленого цвета, украшенный скромными бордовыми розочками. Ворот платья был высоким, а пышная грудь стянута корсетом. Непослушные вьющиеся локоны Лия убрала в строгий пучок. Чтобы чуть приглушить природные краски, она прошлась по лицу пуховкой. От природы у девушки была светлая кожа с нежным румянцем, ресницы и брови – темные. И губы цвета спелой вишни. Слишком яркая внешность для старой девы.
– Зачем, сестрица? – возмутилась Вив. – Ты такая хорошенькая, когда не затягиваешь волосы в узел и не пудришь лицо. А помнишь, ты примеряла то мое голубое платье?
– С ужасным декольте? – поморщилась Лия, вспомнив, как в том наряде ее бюст был выставлен на всеобщее обозрение.
– Тебе нечего скрывать, дорогая, – обняла ее сестра. – Многие дамы отдали бы все за такую фигуру. Я уверена: надень ты то платье и уложи волосы локонами, вмиг бы нашла себе мужа!
– Давай-ка сперва выдадим замуж тебя. – Лия улыбнулась сестре, любуясь нежной девичьей красотой.