18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Арина Роз – Проводница для дракона (страница 7)

18

— Правая нога назад, левая остается на месте, слегка сгибаем колени, наклоняем голову. Все движение должно быть плавным. Представьте, что вы приветствуете королеву.

Попытка за попыткой, и наконец реверанс получился изящным и естественным.

Себастьян подал свежий чай в тонкой фарфоровой посуде. Аромат бергамота заполнил салон.

— А теперь позвольте рассказать о цели нашей поездки, — сказал Тимор, помешивая сахар в чашке серебряной ложечкой. — Я занимаюсь очень важным делом — помогаю драконьим семьям, попавшим в затруднительные обстоятельства.

Анастасия подняла взгляд от чашки.

— Как именно?

— Многие драконы потеряли способность к превращению из-за болезней или травм. Их называют прикованными. Они не могут летать, звереют. И доставляют своим семьям много хлопот.

За окном проплывали сумеречные поля, окутанные лиловыми сумерками. Первые звезды уже зажигались в потемневшем небе, а где-то в траве мелькали ответные им огоньки светлячков.

— И что вы делаете? — заинтересованно спросила Анастасия.

— Даю им соответствующую работу. Гладиаторские арены, где они могут показать свою силу и благородство, заработать. — Тимор смотрел в окно. — Конечно, бьются они не на смерть.

— Как благородно, — тихо произнесла Анастасия. — И много таких драконов?

— Много. Каждый месяц ко мне обращаются новые семьи. — Тимор сделал глоток чая. — В Кайзерхофе планируем открыть новые арены, расширить программу помощи.

Анастасия слушала, не отрываясь. В груди зарождалось теплое чувство уважения к этому человеку, который тратил свое богатство на помощь другим.

— Это удивительно, — искренне сказала она. — Я никогда не встречала людей, которые так заботятся о других.

— А теперь последняя проверка, — объявил Тимор, поднимаясь. — Себастьян приведет вас в порядок перед ужином.

Камердинер появился с расческами, шпильками и небольшой шкатулкой с украшениями.

— Позвольте создать вам подходящую прическу, фройляйн, — деликатно предложил он.

Анастасия села перед зеркалом. Себастьян умело подобрал и закрепил рыжие пряди, создав элегантную высокую укладку. Несколько локонов изящно обрамляли ее лицо.

— Теперь украшения, — сказал Тимор, открывая шкатулку.

Внутри лежали изящные серьги с изумрудами и тонкий золотой браслет с аметистами.

— Это… это для меня? — удивилась Анастасия.

— Для вас, — улыбнулся Тимор.

Себастьян осторожно закрепил серьги и застегнул браслет. Анастасия посмотрела в зеркало и не узнала себя.

Элегантная дама в зеленом шелковом платье, с безупречной прической и драгоценностями смотрела на нее из отражения. Поза была изящной, взгляд — уверенным.

— Вы готовы, фройляйн фон Норденфельд, — торжественно объявил Тимор.

За окном догорали последние лучи заката, окрашивая облака в багряные тона. Впереди ее ждал первый настоящий экзамен — ужин в вагоне-ресторане, где уже незнакомые люди проверят все изученные сегодня уроки.

Глава 7. Первый ужин

Хрустальная люстра в центре вагона-ресторана переливалась сотнями граней, отражая мерцание газовых светильников в медных плафонах. Белоснежные скатерти из тончайшего дамаста покрывали круглые столики, расставленные с математической точностью. Серебряные приборы поблескивали в теплом свете.

Тимор остановился у входа в ресторан, поправляя черный галстук. Фрак безупречного покроя подчеркивал его аристократическую стать. На груди поблескивала золотая цепочка карманных часов с фамильным гербом.

— Готовы, фройляйн фон Норденфельд? — тихо спросил он.

Анастасия кивнула, стараясь унять дрожь в коленях. Зеленое шелковое платье струилось вокруг нее, словно весенняя вода. Изумрудные серьги мягко покачивались при каждом движении головы.

Тимор предложил ей руку. Анастасия осторожно коснулась его локтя кончиками пальцев — именно так, как он учил. Они вошли в ресторан.

Разговоры за столиками на мгновение стихли. Пассажиры первого класса с любопытством оглядывали новую пару. Пожилая дама в бархатном платье цвета бургунди склонилась к своему спутнику и что-то прошептала за веером из страусиных перьев.

— Герр Ауэр! — окликнул их седовласый джентльмен за угловым столиком. — Какая приятная неожиданность!

— Граф фон Бернгард. — Тимор наклонил голову в изящном поклоне. — Позвольте представить мою спутницу, фройляйн Анастасия фон Норденфельд.

Анастасия выполнила реверанс именно так, как учил Тимор.

— Очаровательно, — произнес граф, поднимаясь с места. — Граф Вилгельм фон Бернгард, к вашим услугам. — Он осторожно коснулся губами тыльной стороны ее руки. — Разрешите представить супругу, графиню Матильду фон Бернгард.

Пожилая дама в бархатном платье изящно склонила седую голову. Бриллианты в ее прическе сверкали, как капли росы.

— Фройляйн фон Норденфельд — дочь моего покойного делового партнера из Фракии, — объяснил Тимор.

— Ах, Фракия! — воскликнула графиня. — Я провела там детство в имении моей тетушки. Прелестные горы, не правда ли, дорогая?

— Да, ваша светлость, — ответила Анастасия.

Метрдотель в безупречном черном фраке подошел к их группе и почтительно поклонился.

— Герр Ауэр, ваш столик готов. Прошу следовать за мной.

Их проводили к столику, сервированному с королевской роскошью. Хрустальные бокалы разных размеров выстроились справа от тарелок. Серебряные приборы лежали в безупречном порядке.

Тимор отодвинул стул для Анастасии. Она села, собрав подол одной рукой и удерживая спину в прямом положении.

— Прекрасно выглядите этим вечером, — заметил молодой офицер за соседним столиком. — Позвольте отрекомендоваться. Лейтенант Карл фон Штауфен, служу в Королевском драгунском полку.

— Благодарю за любезность, — ответила Анастасия, слегка наклонив голову. — Фройляйн Анастасия фон Норденфельд.

— Позвольте поинтересоваться, куда лежит ваш путь? — спросила элегантная дама средних лет в платье из темно-синего шелка. — Баронесса Урсула фон Нойберг, приятно познакомиться.

— В Кайзерхоф, — ответил Тимор, разворачивая накрахмаленную салфетку. — У меня там важные переговоры.

— Какого рода деятельность? — с любопытством поинтересовался граф фон Бернгард.

Метрдотель появился с серебряным подносом, на котором стояли хрустальные бокалы с игристым вином. Пузырьки поднимались к поверхности тонкими нитями, создавая в жидкости праздничный танец света.

— Аперитив от заведения, — объявил он торжественно.

Анастасия взяла бокал за ножку, точно как учил Тимор. Вино было освежающим, с легким привкусом цветов и меда.

— Какой прекрасный вечер, — заметила она, глядя в панорамное окно. — Эти поля выглядят так романтично в лунном свете.

— Весна в самом разгаре, — согласился Тимор. — Через несколько дней мы увидим горы. Там сейчас цветут альпийские луга.

— А вы часто путешествуете этим маршрутом?

— Несколько раз в год.

Появился официант с первым блюдом — изящными тарталетками с паштетом из гусиной печени, украшенными тонкими ломтиками трюфеля и веточками тимьяна.

Анастасия заметила, как внимательно прислушивается к их беседе дама за соседним столиком, и слегка изменила тон, играя свою роль.

— А помните ли вы ту книгу, что подарили мне на именины? — мягко спросила она. Тимор моментально подхватил игру.

— Ах да, «Розы Альденбурга» леди Изабеллы фон Гольден. Надеюсь, вам понравилось?

— Очень! Хотя признаюсь, предпочитаю что-то более захватывающее — скажем, приключенческие романы о путешественниках.

— В таком случае рекомендую вам «Тайны Северных земель» капитана Людвига фон Айзенберга, — с улыбкой ответил Тимор. — Превосходно написано.

Разговор тек легко и естественно. Анастасия удивлялась тому, как комфортно ей с этим человеком. Тимор оказался не только щедрым и благородным, но и образованным собеседником с тонким вкусом.

Подали основное блюдо — телячье филе под соусом из белых грибов с гарниром из молодого картофеля с зеленью и тушеной спаржей. Мясо было нежным, буквально тающим во рту. Соус имел богатый, насыщенный вкус лесных грибов.