Арина Ланская – Хитрая лиса (страница 1)
Арина Ланская
Хитрая лиса
Глава 1
– Громкое убийство богатой вдовы! Полиция в тупике! – кричали мальчишки, раздавая прохожим газеты.
Очередное громкое дело. Очередное убийство. Но его будут расследовать другие. Капитан полиции Чжоу Чэнь Е нынче занят делами, о которых не говорят в жёлтой прессе. Вот уже несколько лет он ищет девушку, которая умудрилась обчистить не одного богача в стране. Так почему же об этих делах никто не знает? Почему их расследуют тайно? Всё просто: богатые не хотят, чтобы кто-то знал об их постыдных промахах, даже семья. Даже жена. Поэтому капитан Чжоу колесит по стране в попытке поймать неуловимую преступницу и узнать о ней как можно больше. Начальство поручило ему эту важную миссию и поэтому отказы не принимаются. Может, он и хотел бы сидеть на одном месте, может, даже хотел бы заниматься чем-то другим. Например, работать поваром в небольшой забегаловке. Кто, если не он – одинокий сорокалетний мужчина – будет ловить воров и убийц? Кто если не он будет пытаться сохранить остатки порядка и спокойствия в стране, которую изо дня в день сотрясают тяжёлые события? Поэтому капитан Чжоу и не думал покидать свой пост. Одиночкам было самое место на службе в полиции. Полицейское ведомство было островком мнимой безопасности для граждан. Хотя порой и полиция ничем не могла помочь простым людям. Но сейчас речь не об этом. Сейчас он снова должен выдвигаться в путь: недавно в Бэйпине произошло ещё одно ограбление. И теперь капитан наконец-то будет работать не один. Сверху поступил приказ срочно собрать команду лучших специалистов, чтобы они вместе нашли бесстрашную девицу, которую журналисты наверняка прозвали бы женским воплощением Хуан Чао [китайский повстанец, сродни Робин Гуда]. Чэнь Е в свою очередь считал, что наглая воровка – не иначе как хитрая лиса в обличии женщины.
Как говорят французы Cherchez la femme» [ищите женщину]. И хотя французского капитан не знал и подобной фразы никогда не слышал, абсолютно точно знал он одно – женщину искать было нужно. Но вот вопрос: был ли у неё сообщник? В одиночку сложно продумать такой хитроумный план обмана. Капитан Чэнь Е предполагал, что женщине должен кто-то помогать. Это он и хотел выяснить вместе с новой командой, на встречу к которым так спешно пришлось собираться.
За несколько лет у него накопилось много дел из разных городов. Полицейские были рады избавиться хотя бы от части работы и с удовольствием отдавали постыдные «висяки». Никто бы не догадался, что эти дела как-то связаны, потому что больше ни одного похожего случая за год не наблюдалось. По крайней мере, так думали полицейские в своих ведомствах, ведь зачастую они не обменивались информацией с коллегами из других городов – попросту не было времени. Но всё же, когда на протяжении двух лет в Шанхае, откуда был родом капитан Чжоу, произошло несколько непохожих на первый взгляд ограблений, он нашёл тонкую нить, которая связывала их. И эта нить привела его в другие города. Оказалось, что случаи в Шанхае не единственные. Когда он сообщил о находке начальству, ему сразу же поручили взяться за это дело. Вот так он и оказался единственным, кому нечем было больше заняться. Но сейчас Чжоу, привыкший работать один, был несколько взволнован тем, что ему предстоит работа в команде. И хотя он весьма неплохо ладил с людьми, ему казалось, что команда скорее будет мешать в расследовании и тормозить его. Начальник убедил, что это не так. Чжоу конечно кивнул в ответ и даже натянул улыбку. Но несмотря на ярый протест в мыслях, на словах он всё же согласился, что один уже не справляется.
Он вернулся в комнату, которую ему предоставило полицейское ведомство. Свой домик он давно продал, так как не мог жить один в таком огромном, как ему казалось, пространстве. А в комнате было всё необходимое: умывальник, шкаф, комод и кровать. Ещё кресло и столик со стулом, если вдруг понадобится что-нибудь написать. Он собрал пожитки: все его вещи уже давно умещались в один чемодан. Удобно было в любой момент собрать их и поехать туда, куда пошлёт родина. Напоследок он мысленно попросил благословения и перекрестился. Пожалуй, католичество было единственным, что держало его на плаву после смерти супруги. Как ни странно, религия зародила в нём надежду на встречу с семьёй в раю. Любимая жена и сын умерли в один день. В детстве Чжоу не раз слышал что-то про следующие жизни, но слабо себе это представлял. А вот религия, привезённая с Запада, ему понравилась больше. И хоть никаких следующих жизней в ней не предусматривалось, капитана Чжоу радовало то, что существует бессмертная субстанция – некая душа, которая подразумевает вечное существование вне тела. А ещё священник говорил, что есть рай, где люди встречаются со своими близкими, которые давно умерли. Для того, чтобы встретиться в раю с семьёй, нужно было жить на земле благочестиво и ждать своего часа. Этим капитан Чжоу и занимался. Старался жить по совести, как мог помогал бедным. В общем, делал всё, чтобы попасть в этот самый рай и вечно жить с любимой супругой и наконец увидеть сына. Жена умерла при тяжёлых родах, а вместе с ней умер и младенец, не успев даже увидеть белый свет. Отчаяние привело капитана Чжоу к вере. И хотя в нынешние неспокойные времена хоть католикам, хоть коммунистам было нелегко, Чэнь Е просто не афишировал свои религиозные и политические взгляды. Ему приходилось смиряться с той несправедливостью, что порой творилась в ведомстве. Но он, как маленькая деталь большого механизма, не мог ни на что повлиять, имея одно лишь желание.
Потеря семьи, как и переворот в стране, оставили на лице капитана Чжоу отпечаток в виде глубоких морщин, отчего выглядел он на десяток лет старше. Но это не мешало ему общаться и ладить с молодыми коллегами. Он вообще мог найти общий язык со всеми, даже с преступниками. С последними он в основном беседовал, чтобы выведать правду. В отделе ходили слухи, что капитан мог разговорить даже немого, но в ответ на это Чжоу лишь отшучивался. По своей натуре он был тем, кто хорошо умеет слушать. А это как раз то, в чём нуждались многие: чтобы их выслушали и поняли. Вот и в поезде у него завязался диалог с двумя милыми старушками. Одеты они были весьма изысканно и обсуждали поначалу лишь свежие новости из газеты. Потом разговор плавно перешёл в сравнение. Старушки охали и причитали, что, мол, раньше было лучше. Но громко об этом говорить было нельзя, поэтому они перешёптывались и периодически глядели по сторонам, как партизаны в засаде. Капитан сперва пытался уснуть, ведь путь предстоял неблизкий. Но вскоре понял, что поспать не удастся, а потом как-то постепенно включился в разговор. Госпожа Гао и госпожа Луо, едва узнав о том, что их попутчик из полицейского ведомства, и едет в командировку, наперебой стали рассказывать о том, что возвращаются из Шанхая в бывшую столицу. А от родственников они слышали, что пока их не было, в родном Бэйпине ограбили пожилого и очень богатого господина Вэя.
– Представляете, господин полицейский! У господина Вэя две жены и пятеро детей, но они не смогли уберечь его! – вздыхала госпожа Гао, то и дело поправляя шляпку.
– Господин Вэй владеет небольшой шёлковой фабрикой. Возможно в Шанхае его капитал показался бы местным богачам сущим пустяком, но у себя на родине он весьма известен! – заявила госпожа Луо.
– Видите ли, господин полицейский, ходят слухи, что его соблазнила молодая девица. Она бросила его, как только получила большую сумму и сразу же сбежала. А в новостях об этом даже не писали! – сообщила госпожа Гао.
– Как жаль, что нас там не было! Хотелось бы посмотреть на эту бесстрашную женщину! – госпожа Луо иронично вскинула маленькие ручки.
– А вы слышали о таком, господин полицейский? – госпожа Гао вдруг перешла на шёпот, прикрывая ладонью губы, похожие на сушёную хурму.
Её подруга наклонилась поближе. Тогда и капитан подался вперёд, делая вид, что глубоко увлечён беседой.
– Я слышала, что какая-то девка грабит богатых людей по всей стране. Говорят, она угрожает убить всю их семью, и богачи сами отдают ей деньги, – заявила госпожа Гао.
– Да ладно?! Быть не может! – громким шёпотом воскликнула госпожа Луо.
Капитан тоже выразил глубочайшую обеспокоенность: вскинул брови и широко раскрыл рот в немом удивлении.
– Господин полицейский, вы что-нибудь слышали об этом? – поинтересовались старушки в один голос.
– Нет, что вы! Впервые слышу! – с максимальной серьёзностью заявил капитан. Такой нелепицы об этом деле он ещё и правда не слышал.
– А вдруг и нас настигнет та же участь? – госпожа Луо сникла, закусив губу. Её подруга потеребила украшение из жемчуга на шее и тоже вздохнула.
– Не переживайте. Даже если слухи правдивы, то женщин она не трогает, – заверил их Чэнь Е.
Старушки сразу повеселели и в один голос сказали:
– И то правда!
– Так вы поэтому сейчас направляетесь в Бэйпин? Расследовать ограбление? – поинтересовалась госпожа Гао.
– К сожалению, сказать не могу, – пожал плечами капитан.
Старушки расстроились, но быстро забыли об этом. Слова из их уст лились рекой. Казалось, они ни на минуту не умолкали, перескакивая с темы на тему. А капитан Чжоу тем временем думал о слухах. За неделю до отъезда он ходил по улицам Шанхая и слушал, что говорят люди. Оказывается, многие были в курсе, что неизвестная женщина грабит богатых мужчин. Неудивительно, ведь люди любят собирать и распускать сплетни. Возможно, это на руку полицейским. Но что, если девица тоже знает об этом и вскоре заляжет на дно? Но, если подумать… Капитан Чжоу пролистал в голове все портреты, собранные и написанные со слов пострадавших и свидетелей, и вздохнул. Из этих портретов едва ли можно было вычленить пару-тройку общих черт лица. Значило ли это, что девушек на самом деле несколько? Поэтому и ограблений в один год в крупных городах бывает несколько? Значит ли это, что у них есть шанс поймать девицу на живца?