Арина Ланская – Хитрая лиса (страница 4)
– А мне что делать? – с горящими глазами спросил Бао Син.
– Офицер Бао, тебе стоит познакомиться с мальчиком-рикшей Сяо Ши. Ты будешь нашими глазами и ушами в городе. Ходить и опрашивать придётся много.
Бао Син обрадовался, услышав слова капитана. Похоже, это именно то, о чём он мечтал – настоящее серьёзное расследование.
– Что ж, роли распределены, теперь поговорим о деле. Если вы изучали материалы, то знаете, что за два года неизвестная госпожа Лиса объездила всю страну. В крупных городах она задерживалась на некоторое время и грабила двоих-троих богачей с периодичностью в месяц. У этой госпожи всё чётко, как в аптеке. Недавно ограбление произошло и здесь. У нас осталось совсем немного времени на подготовку. Наша цель: закинуть удочку так, чтобы воровка не заподозрила подвоха. Только так мы сможем поймать её. Если операция сорвётся, она скорее всего спешно покинет Бэйпин и заляжет на дно. Возможно, больше у нас не будет шансов поймать её.
Закончив речь, капитан присел рядом с Бао и закинул ногу на ногу.
– У нас в распоряжении фактически все её делишки за эти два года. Но она не знает, что силы полиции решили объединиться, – детектив Цинь потёр руки и ехидно улыбнулся.
– Да, это наше единственное преимущество, – добавил капитан Чжоу.
– Как я понял, она ездит по одним и тем же местам, верно? – поинтересовался Бао Син.
– Всё верно, но госпожа Лиса всё же хитрая, и потому мы не можем предугадать, какой из городов она выберет следующим, – сказал капитан Чжоу.
– Из всего этого я не понимаю одного: как так вышло, что до сих пор никто не смог её найти? – вдруг подал голос детектив Ян.
– Что непонятного? Никто её и не искал! – отозвался Цзи Янь. – А мы найдём.
Позже капитан Чжоу раздал команде указания. Детектива Цзи Яня он отправил к знакомым газетчикам, чтобы набросали статью о приезде в город богатых наследников. Он просил написать, что в городе на днях будет проходить поминальный вечер, на который приедут брат и сын умершего. Имена и легенду он пока продумал лишь в голове, к тому же, для статьи требовалось фото – это чтобы госпожа Лиса не сомневалась в том, кого именно нужно грабить. Офицер Бао был послан познакомиться с Сяо Ши. Ему капитан поручил пустить слух о большом наследстве почившего выдуманного господина Ляна и разузнать об ограблении господина Вэя как можно больше. А детектива Ян Сяна он взял с собой в фотостудию. Перед этим они заглянули в магазин и взяли в аренду костюмы. Выглядеть нужно было так, будто эти двое действительно богатые наследники, а вовсе не полицейские. Капитан Чжоу решил положиться на вкус Ян Сяна и позволил ему выбирать.
– Вот этот вам подойдёт, дядя Шень, – детектив Ян выбрал один из самых дорогих костюмов. Они условились порепетировать свои роли, чтобы за короткий срок привыкнуть к новым именам.
– Полагаюсь на тебя, Бинь Бинь, – отозвался капитан.
В фотоателье им сообщили, что снимок будет готов завтра, но богатый господин Лян Шень – он же капитан Чэнь Е, доплатил за срочность и сказал, что заглянет вечером.
– Хорошо, господин Лян! – отозвался владелец фотосалона, который обслуживал их.
Переодетые в арендованные костюмы, капитан с детективом наняли рикшу и поехали к нужному адресу. Милые старушки из поезда поделились с полицейским своими адресами и просили обязательно зайти в гости на чашку чая. Госпожа Гао даже обещала сварить настоящий кофе, который невестка привезла для неё из Америки. Там как раз ввели «сухой закон», из-за чего крепкий напиток, по виду напоминающий смесь грязи и кипятка, стал весьма популярен. И вот теперь, придумав план, детектив решил попросить помощи у одной из старушек. Ему хоть и выделили деньги на расследование, их всё же не хватило бы на то, чтобы создать видимость прощального банкета для почившего богатея. Потому-то капитан и решил, – кто, как не зажиточная старушка сможет в этом помочь. Ведь банкет, о котором капитан собирался сообщить в газете, нужен был для приманки. На него должны были приехать все сливки общества, ну, а если не все, то хотя бы малая часть. И о нём обязательно бы узнала госпожа Лиса. Оставалось лишь надеяться, что девушка не заметит подвоха и приедет.
В тот же день они посетили дом госпожи Гао. Оказалось, они с госпожой Луо жили по соседству. Старушки очень обрадовались, что могут быть полезны в расследовании. Они сразу же согласились помочь и предоставить зал для поминального вечера. Старушки даже бросили жребий, чтобы не ссориться. Жребий пал на госпожу Гао, и она с радостью показала дорогому гостю свой особняк.
– Вот тут у меня самая большая комната. Здесь и проведём поминальный вечер!
– Благодарю, тётушка Гао!
– А я позову своих слуг, чтоб помогли с готовкой и уборкой, – заявила госпожа Луо.
– Спасибо, тётушка Луо!
Тётушки уверяли, что будут держать рот на замке, и никому не расскажут о предстоящем событии. Но капитан наоборот попросил их рассказать, правда не о полицейском расследовании, а о том, что в город приехали дядя и племянник господина Ляна. Господин Лян в свою очередь скоропостижно скончался, а его сын и родной брат теперь будут делить наследство.
Вечером капитан собрал команду, чтобы обсудить ход дела. Детектив Цзи Янь отчитался первым и предоставил несколько набросков статьи. Чжоу выбрал наиболее звучную и «громкую» заготовку. Затем Бао Син сообщил об их с Сяо Ши находках.
– Нам удалось узнать, что перед тем, как господина Вэя ограбили, он присутствовал на благотворительном ужине. Там он пожертвовал больше всех, возможно этим и зацепил госпожу Лису.
– Неплохо, – похвалил капитан.
– После благотворительного вечера соседи пару раз замечали, как Вэй приводил в дом молодую женщину. В эти дни его жёны обычно ходили играть с подругами в маджонг, потому и не знали о проделках мужа. Его дети уже не живут с ним, а остальных домочадцев новая пассия господина похоже не заботила, потому что нам они сообщили, что никого не заметили.
– А что сам господин Вэй?
– Описал девушку, и с его слов художник из полицейского ведомства написал портрет, – Бао достал из-за пазухи свёрнутый лист бумаги, развернул его и повесил на доску к остальным портретам, а затем продолжил: – Ещё он сообщил нам, что на благотворительном вечере заметил парня. Вэю показалось, что он уже видел его ранее, но молодой человек сказал, что они незнакомы.
– Это уже интересно. А портрета этого молодого человека у нас нет?
– Не-а, – Бао покачал головой. – Старик Вэй сослался на то, что плохо запомнил этого парня. Портретист не смог изобразить ничего, хотя пытался. Вэй сообщил, что как только обратился к парню и сказал, что видел его раньше, тот заверил, что они незнакомы, и растворился в толпе.
– Конечно, это ничего не значит и ни о чём не говорит. Но мы должны знать всё. Чем больше деталей, тем легче из них сложить картину, – подметил капитан Чжоу.
– Значит, он может быть простым обывателем, а может и соучастником? – поинтересовался Ян Сян.
– Рад, что ты заинтересовался делом, детектив Ян, – похвалил его Чжоу.
Они обменялись ещё парочкой идей и предположений. Бао Син рассказал, как вместе с Сяо Ши бегал по городу, и как ему было весело. А капитан тем временем отлучился в фотосалон. Вернулся он уже с фотографией. Этот снимок вместе с выбранным наброском статьи детектив Цзи Янь понёс знакомому журналисту.
На следующее утро в одной из местных газет вышла статья. На первой странице красовалось фото молодого мужчины и его дяди. Оказалось, детектив Цзи Янь и главный редактор газеты были старыми приятелями, потому-то заполучить место на первой странице не составило труда. После выхода газеты, слухи о наследстве и его владельцах поползли ещё быстрее. Люди судачили, добавляли и приукрашивали, передавали из уст в уста, из дома в дом.
Уже через неделю весь Бэйпин знал о приезде Лян Шеня и его племянника Лян Биня, которые намереваются поделить громадное наследство. Офицер Бао Син, Сяо Ши и две старушки отлично выполнили порученное им задание. По легенде, придуманной капитаном Чжоу, покойный господин Лян владел огромным состоянием. А его младший брат Шень жил в Америке и торговал чаем. Сын господина Ляна по имени Бинь, тоже долгое время жил и учился за границей, помогал дяде развивать бизнес. Теперь же они оба прибыли в Бэйпин, чтобы проводить близкого человека в последний путь.
В статье всех желающих приглашали прийти и почтить память господина Ляна, поэтому в назначенный день в доме тётушки Гао было не протолкнуться. Проходя мимо гостей, капитан Чжоу прислушивался к разговорам. Кто-то говорил о том, что господин Лян был хорошим человеком и очень жаль, что умер он так рано. Другие рассказывали, что припоминают, как встречались с ним лично. Никто из этих людей не мог предположить, что господина Ляна никогда не существовало, и всё это лишь один большой спектакль. На самом деле большинство пришло сюда лишь за тем, чтобы покрасоваться и похвастаться перед друзьями и соседями. Мало кому интересен был повод, главное – собраться. Любое мероприятие в городе – это свежие слухи и сплетни, а ещё зачастую бесплатная выпивка и закуски. Что, как не дурные сплетни греют чёрствые человеческие душонки? Именно: ничего! Сплетни были лучшим средством узнать о ком угодно всё, что угодно. Так даже о человеке, которого никогда не существовало, можно было узнать много интересного. Ведь люди склонны придумывать и распространять информацию. Без сплетен скучно жить.