Анжелика Щербакова – Турция изнутри. Как на самом деле живут в стране контрастов на стыке религий и культур? (страница 27)
На территории Турции распространено множество диалектов, жителям разных регионов часто не так-то просто понять друг друга. Одним из самых отличающихся диалектов является диалект региона Черного моря, на тему местного говора среди турок сложено немало анекдотов. Помню, как на одном из последних месяцев обучения, когда мы считали, что уже отлично знаем турецкий и можем понять любого, учительница хитро улыбнулась и сказала, что на следующем уроке мы будем смотреть фильм, где герои разговаривают на диалекте региона Черного моря. Когда фильм включили, никто из группы не мог понять и половины из того, что говорили на экране. Однако нас успокоили, сказав, что большинство турок из других регионов понимают этот диалект также с трудом. Классическим литературным турецким языком считается стамбульский турецкий, конечно, до того момента, как к нему присоединятся выходцы из региона Черного моря.
Колоссальное влияние на турецкий язык, как, впрочем, и на все сферы жизни, оказала религия. Существует огромное количество слов и выражений, употребляемых в разговорной речи, постоянно и осмысленно включающих в себя Аллаха. Большинство выражений, конечно же, призвано на удачу в делах, на защиту от сглаза: это и хорошие пожелания, например выздоровления, плюс клятвы, благодарности и, конечно, огромное количество поговорок, но есть и поминания усопших и даже ругательства. Два наиболее частых выражения, которые за годы жизни, несмотря на то что ты не мусульманин и разговариваешь на иностранном для себя языке, который, кажется, уже стал как родной, входят в речь и постоянно употребляются, – Иншаллах и Машаллах. Иншаллах – «дай Бог» – употребляется, когда хочется, чтобы какое-то событие сбылось, когда строят конкретные планы и мечтают, когда другой человек рассказывает о своих целях, планах и мечтах и когда просто расстаёшься и говоришь на прощание, что надеешься на скорую встречу. Машаллах – пожалуй, нет лучше выражения, чтобы вызвать своё восхищение красотой, считается, что это слово оберегает от сглаза, поэтому если вы увидели действительно что-то или кого-то красивого или что-то сильно понравившееся, особенно это касается детей, то, чтобы не сглазить своим восхищением и похвалами, стоит обязательно сказать «Машаллах». Будучи блондинкой с голубыми глазами, что является в Турции предметом восхищения, я часто слышу эту фразу в свой адрес, но по большей части не от мужчин, как вы подумали, а от очаровательных пожилых и не очень тейзе. Фразу «Машаллах» большими буквами вместе с назар бонджуком часто размещают на грузовиках и автобусах. Также популярна надпись, в том числе и на легковых машинах, «Аллах корусун» – «Да хранит Аллах». Каждое новое дело верующие турки начинают с выражения с именем Аллаха. Кажется, что почти все выражают своё недоумение и удивление словами «Аллах Аллах». Бо́льшая часть клятв в турецком языке связана с различными выражениями со словом «Аллах». Достаточно частыми ругательствами являются «Аллах кахретсин» и «Аллах беласаны версин» – «Пусть покарает Аллах». Если вы хотите понять все грани чувств турок, которые они выражают в повседневной речи, учите словосочетания и значения со словом «Аллах», в турецком языке их более ста, а возможно, и больше нескольких сотен, выражений на все случаи жизни.
Чтобы не попасть впросак в Турции, стоит немного узнать и о языке жестов, который отличается от нашего.
Ещё две фразы на все случаи жизни, без которых становится сложно жить и разговаривать на родном языке, – это «гечмиш олсун» и «колай гельсин». Первая дословно переводится как «пусть станет прошлым» и означает «пусть пройдет» или «пусть не повторяется» и говорится, когда происходит что-то плохое или неприятное для человека, в том числе при пожелании скорейшего выздоровления. Вторая, дословно «пусть пройдёт легко», означает «Бог в помощь» или «лёгкой работы», говорится при любых новых начинаниях человеку, который работает, или занимается какими-то делами, или же собирается начать работу или дела. За 10 лет жизни в Турции они настолько плотно вошли в мою речь, что и родители, и русскоязычные подруги давно привыкли слышать их в моей русской речи и знают без перевода, что они означают. Обсуждая с русскоязычными подругами турецкий язык, мы также всегда вспоминаем эти фразы и удивляемся, как до переезда в Турцию столько лет могли жить без них.
Чтобы не попасть впросак в Турции, стоит немного узнать и о языке жестов, который отличается от нашего. Цоканье или поднятие бровей вверх с закатыванием глаз, или забрасывание головы назад (жест может чем-то напоминать наше «да»), или все вместе означает в турецком понимании «нет». Ещё один вежливый отказ – это постучать себя правой рукой в области сердца. Не стоит показывать в Турции кукиш и о’кей – это оскорбительные жесты. Для того чтобы кого-то вызвать или подозвать, особенно это касается официантов и подзыва такси со стоянок, нужно поднять вверх руку и помахать пальцами. Хорошие знакомые приветствуют друг друга имитацией поцелуя, соприкасаясь щеками, сначала с одной стороны, потом с другой, причем жест этот распространён как среди мужчин, так и среди прогрессивной части общества между мужчинами и женщинами.
Помню, что, когда только переехала в Турцию и ещё мало кого знала и зачастую чувствовала себя одиноко, приходя в кафе и видя, как огромное количество людей, видя знакомых за соседними столиками, подходят и приветствуют так друг друга, мечтала, что когда-нибудь этот жест войдёт и в мою турецкую жизнь.
Если вам что-то понравилось или если торговец хочет похвалить свой товар, то нужно сложить пальцы в щепотку направив ладонь вверх и потрясти ей, а вот в случае если турка что-то вывело из себя и, попросту говоря, достало, он, сложив пальцы в щепотку, берет себя за одежду вверху и эмоционально её трясет. Ну и самый интересный жест: в случае испуга открыть рот, завести большой палец за передние зубы и потянуть им голову вверх.
Наследница Османской империи, которая когда-то завоевала земли и народы, Турция собрала на своей территории носителей около 50 различных языков, после падения империи многие переехали из Турции, привезя с собой второй родной язык, кроме того, после завоеваний здесь остались жить греки и армяне, сохранившие свои язык и культуру, а также бежавшие в Османскую империю евреи. И конечно же, этносами, проживающими на территории Турции, являются курды, зазы и лазы, имеющие свой язык. Первые две группы не один год борются за развитие собственной письменности и возможности учиться и издавать книги на своём языке. Хотя за последние годы в этой области ощущаются сдвиги: на курсы курдского можно пойти не только платно, но и пройти совершенно бесплатно в ИСМЕКЕ. Кроме того, песни на курдском, зазаки и лазском слушают не только представители этих народов, но иногда и турки.
«Полезное питание? Нет, не слышали»
Турецкая кухня – это не только праздник желудка, но и услада для глаз. Еда должна быть не только вкусной, она может быть совершенно не полезной и обычно слишком калорийной, но обязательно должна быть подана красиво или даже сопровождаться целым шоу. Еды должно быть много, часть, несмотря на потрясающий вкус, останется недоеденной, ведь съесть все просто невозможно: еда в Турции – это большие порции и огромное разнообразие выбора. А еще это целый культ и культура уличной еды и традиционных напитков, которые могут различаться по сезону.
Османская империя, ведущая постоянные войны, привозила с завоеванных земель не только трофеи, но и продукты, рецепты и лучших поваров. Повара при дворе, пытаясь угодить султану, постоянно изобретали и дополняли существующие и уже полюбившиеся османам, а также заимствованные рецепты. Поэтому кухня Турции – это великолепный синтез многих кухонь мира, в котором каждый найдёт себе блюдо по душе. Такого разнообразия и сохранения традиционных рецептов с одновременным добавлением чего-то нового трудно найти в какой-либо другой кухне.
Еда в Турции – это большие порции и огромное разнообразие выбора. А еще это целый культ и культура уличной еды и традиционных напитков.
Каждый регион страны славится каким-то своим особенным блюдом, часто не одним. Помимо блюд регион может быть знаменит каким-нибудь напитком, а также линейкой каких-либо продуктов или блюд. Стамбул объединяет весь этот нескончаемый праздник желудка в один огромный стол, ведь здесь можно найти блюда, продукты и рестораны из всех регионов Турции. Без сомнения, каждый продукт и блюдо нужно пробовать на их родине, в Стамбуле получится составить лишь общее представление, ведь вкус обычно соответствует на 50–90 %. При этом многие районы Стамбула славятся каким-то своим «фирменным» блюдом, продуктом или ресторанами на определённую тематику, такие места часто добавляют к своему названию слова «мешхур» и «унлю», что переводится как «знаменитый», или же, если заведение названо по имени или фамилии человека, к нему может также прибавляться слово «уста» – мастер (на стенах заведений с одним из этих трех слов обычно можно найти огромное количество фотографий со знаменитыми гостями, а также вырезки из газет, повествующие об этом месте и его особенностях); пекарни, кондитерские и некоторые рестораны, работающие почти сотню или больше лет, могут добавлять к названию слово «тарихи» – «исторически», в 90 % случаев, заглянув в такие заведения, вы действительно сможете отведать что-то особенно вкусное или необычное.