Антонина Штир – За пределами моря: тайна невесты-русалки (страница 9)
Я много раз вспоминала нашу случайную близость: прикосновения, объятия и нежный поцелуй. Вот бы узнать, как он целует не во сне, а наяву, когда соображает, что делает. Только разве он тронет чужую невесту в здравом уме?
Маг, казалось, присматривается ко мне, но издалека. Вообще, кроме Лины, со мной почти никто не общался. Роберт заходил по утрам, здоровался, интересовался самочувствием и, поморщившись, убегал. Он так и не привык к новой Лигее или не верил, что я — это она. Из окна я часто видела, как он часами сидит на траве и смотрит вдаль, за горизонт. Верно, он тосковал по прошлому, и я не могла его утешить.
Я тоже хотела прогуляться, но запрет на прогулки не отменяли, и я скучала в четырёх стенах. От скуки научилась у Лины вышивать, соврав, что забыла, как это делается, и мне даже понравилось. Во всяком случае, убивало время очень хорошо. Больше знатной девушке, какой и была Лигея, делать в замке было нечего.
В один из вечеров, когда Лина ушла к себе спать, я решила, несмотря на запрет, сходить на берег моря. Невыносимая тоска по родной стихии овладела моим сердцем, и я поняла, что ни секунды больше не усижу в комнате. Порывшись в сундуке, нашла плащ с капюшоном, который почти полностью скрывал лицо, и осторожно выглянула в коридор.
Был час сумерек, когда солнце уже опускается в море и ночь стелит на землю своё покрывало. Замок скоро закроют, но так хотелось постоять хотя бы минуту у моря, вдохнуть солёный морской воздух. Рыцарь у входа узнал меня и пропустил без вопросов, лишь предупредил, чтобы не гуляла долго.
Я села на траву у кромки воды. Песок, нагретый солнцем за день, медленно остывал, а волны лениво ворочались, укладываясь на сон. Вот бы увидеть сейчас родителей или Эбби, но они даже не знают, что я жива.
В волнах мелькнул чей-то хвост, и вначале я подумала, что это дельфин. Но по мере приближения хвостатого существа к берегу стало ясно: это не рыба и не бессловесное создание моря, а русалка. Я вскочила на ноги, вглядываясь в воду: ярко-красные, как закат, волосы могли принадлежать только Эбби, моей лучшей подруге.
— Ула, — назвала она моё настоящее имя, — Цисса сказала, ты здесь, в теле человеческой женщины. Она видела это в хрустальном шаре.
Подруга подплыла к самому берегу, пользуясь сумерками, и я порывисто обняла её за плечи, не обращая внимания на мокрые пятна на плаще.
— Я так рада, Эбби! Так рада, что ты здесь.
Оглянувшись по сторонам, заметила вдалеке каменную арку, выточенную в скале волнами, и махнула Эбби, чтобы плыла туда. Нас не должны видеть вместе, или я пропала.
Под защитой каменных стен мы спокойно говорили, не боясь, что нас застанут, и Эбби поведала, как горевали мои папа и мама, как места себе не находил Ритан и как подруга долго не хотела верить, что меня больше нет.
— А потом я пошла к Циссе снова. Хотела узнать, не может ли она как-нибудь вернуть тебя. Все говорят, она сильная и могущественная колдунья.
— Ты ведь боишься Циссы, как только решилась? — ахнула я.
— Ради тебя, Ула, и не такое можно вытерпеть. Я долго её умоляла, пока она не сказала правду.
— Я не хотела, чтобы ты и остальные видели меня такой. Ни на Лигею, ни на себя я не похожа.
— Это потому, что хозяйка тела не ушла, а осталась призраком. Так сказала Цисса.
— И что же мне делать? Лигея не хочет уходить.
— Узнай, что её держит в этом мире, и уничтожь эту вещь. Тогда тело станет твоим по-настоящему.
— Медальон, — сразу догадалась я. — Надо от него избавиться. А других вариантов нет?
Эбби покачала головой.
— Если призрак останется здесь, рядом со своим телом, он помешает тебе. Чем больше времени проходит, тем призрак становится сильнее.
— Что-то я пока не заметила, — возразила подруге, любуясь синеватой чешуёй на её хвосте. — Лигея уже давно из медальона не выходит.
— Думаешь, Цисса врёт? Зачем бы ей это? — засомневалась Эбби. — Ладно, я тебя предупредила, дальше решай сама. Но я очень хочу, чтобы ты была счастлива, Ула.
Слёзы умиления выступили на моих глазах — как же хорошо, когда кто-то тебя так любит.
— Спасибо, Эбби. Теперь мне не так одиноко на суше.
Золотистые блики заплясали на берегу, и Эбби нырнула, а я выступила из-под арки — бежать и скрываться поздно. Я ожидала Роберта, но ко мне шёл Мегинхард, оказавшийся не в то время и не в том месте.
Глава 8
Леди Лигея. Неразгаданная загадка, на первый взгляд вроде бы простая. Не человек, но и не дух, или злобная сущность давно бы проявилась. Не перевёртыш, иначе в точности повторила бы облик Лигеи. Не маг, это уж Мегинхард понял бы сразу. Кто остаётся?
Мегинхард задумчиво поскрёб подбородок. Да, это возможно, хотя он не знал про такие случаи. В Лигею могла вселиться русалка, и тогда все странности легко объясняются. Она внезапно полюбила море, хотя сэр Роберт сказал, что раньше его невеста боялась большой воды, не знает очевидных для каждой леди вещей, видит многое будто в первый раз и путается в воспоминаниях. Но, зная, что должен рассказать сэру Роберту о своих подозрениях, Мегинхард медлил. Он понимал: если русалка выйдет из тела, в тот же день она исчезнет окончательно, если не займёт другое тело, а этого маг, конечно, ей сделать не даст. Быть невольным убийцей ему не хотелось, но, с другой стороны, русалка-то не постеснялась занять чужое тело, понимая, что его владелица погибнет.
Кстати, о владелице: ведь где-то должна быть и настоящая Лигея, Мегинхард чувствовал это. Если она призрак, то нужно попробовать сделать её видимой, и как можно скорее. Для этого нужен особый ритуал с использованием любимой вещи Лигеи, но провести его можно лишь в полнолуние. До ближайшего оставалась неделя, так что Мегинхард вынужден был ждать.
Всё это время он незримо наблюдал за Лигеей, но она, как нарочно, вдруг изменила своё поведение: стала больше времени проводить с кормилицей, занялась вышиванием и ничему больше не удивлялась, словно вспомнила, как должна себя вести. Но к сэру Роберту не подходила, и рыцарь отвечал той же отстранённостью.
Но, как бы русалка ни старалась, она не могла жить без моря. Значит, совсем скоро она придёт на берег и, возможно, как-то проявит себя. Мегинхард ждал этого каждый вечер, и однажды он и в самом деле увидел, как в сумерках Лигея выходит из замка.
Схватив зажжённый факел, Мегинхард отправился за ней, но, пока догонял, она исчезла из вида. Конечно, он догадался, что она прячется за скалой, и надеялся застать её врасплох, но она выглядела спокойной и совсем не нервничала.
— Я думала, это Роберт, — тихим, застенчивым голосом сказала она. — А это Вы, мессир.
Она выучила нужное обращение и вела себя очень осторожно, надо отдать ей должное.
— Что Вы тут делаете, леди Лигея? Опасно гулять у моря ночью.
— Здесь красиво, — улыбнулась она, поправляя слетевший капюшон. — Я устала от каменных стен.
— Тогда Вам следовало попросить сэра Роберта прогуляться.
— Не хотела его беспокоить, он в последнее время так занят.
— В любом случае Вам лучше вернуться в замок. Вы ведь не хотите, чтобы Вас искали по всему берегу?
Лигея кивнула и покорно побрела назад. Когда факел осветил её одежды, Мегинхард заметил мокрые пятна на плаще.
— Что с Вами, леди Лигея? Ваш плащ…
— Я просто оступилась и слегка намочила его. А Вы почему ещё не спите, Мейно?
Только она одна так произносила его уменьшительное имя — ласково и нежно, но не заискивающе. Когда всё закончится, ему будет этого не хватать.
— Бессонница. Иногда в голову лезут дурные мысли, вот как сегодня.
— И какие же? — глянув на него искоса, спросила Лигея.
Они шли у кромки моря, не торопясь, прогулочным шагом. Волны с тихим плеском лизали берег и откатывались назад, будто не хотели есть его целиком. Было прохладно и свежо, видимо, завтра будет дождь.
— У магов обычно два повода для тревог: первый — я сделал всё, что мог, но было поздно, и второй — я ничего не сделал, хотя мог.
— А какой повод мешал Вам спать?
— О, сегодня у меня был третий повод — я переживал за Вас, леди Лигея.
Она обратила к нему своё лицо, на котором отразилось лёгкое волнение.
— Правда? Вы так заботитесь обо мне?
— Вы невеста сэра Роберта, и я обязан уберечь Вас от опасности, если он сам не может.
Лигея рассмеялась, словно Мегинхард глупо пошутил.
— Вы уже второй раз говорите о какой-то опасности, но в море нет ничего страшного. Напротив, оно прекрасно. Нет ничего более завораживающего и восхитительного, чем море.
— А сэр Роберт говорил мне, что Вас всегда пугали морские просторы, — возразил девушке Мегинхард, внимательно наблюдая за её реакцией.
— Люди меняются, — пожала плечами она. — Тому, кто был на краю смерти, едва ли стоит бояться чего-то ещё.
Мегинхарда её слова не убедили, лишь подтвердили правильность его догадки. Правда, он не понимал, зачем русалка вселилась в человеческое тело, неужели так хотела жить среди людей?
— Как только я найду способ вернуть Вам внешность, вы с сэром Робертом поженитесь. — закинул удочку маг. — Вы счастливы, леди Лигея?
— Да, наверное. Он добрый, красивый и любит меня.
Но радости в её голосе как-то не чувствовалось, скорее какая-то обречённость.
— Вы говорите о нём, но что насчёт Вас? Вы любите сэра Роберта?
Пауза перед ответом была такой короткой, что можно и не заметить.
— Конечно. А как же иначе.