Зима. Хайку
Составление, перевод и примечания Александра Долина
Серия «Японские сезоны»
Иллюстрации Олега Усова, каллиграфия Станислава Усова
На обложке представлена гравюра Утагавы Хиросигэ «Мост Тайко в Мэгуро заснеженным вечером».
В оформлении сборника также использованы гравюры средневековых японских художников.
Книга рекомендована к печати Ученым советом факультета МЭиМП НИУ «Высшая школа экономики»
© Долин А. А., составление, перевод и примечания, 2024
© Усов О.Б., иллюстрации, 2025
© ООО «Издательство АСТ», 2025
Краски зимы
Палисадник зимой —
месяц вытянулся в нитку.
Напевы сверчка…
Камфарный лавр —
напитались влагою корни
от зимних дождей…
В долину спущусь,
приму у знакомого ванну!
Зонт
ик под снегом…
Зимнее утро —
какая отрада увидеть
дым над отчим домом!..
Снежный закат —
на гнездовья в плавнях вернулись
водяные птицы…
Заморозки.
Вдалеке журавля больного
вижу на поле…
До самых костей
пробирает холод в постели —
морозная ночь…
Холодная ночь.
Всё гремят котлами соседи —
назло мне, что ли?..
Зимою в доме
у светильника я один —
пишу, читаю…
Слышен скрежет пилы —
какой-то бедняк за работой
в зимнюю ночку…
Зима уж близка.
Заискрились под солнцем перья
у коршуна на груди…
Никнет мискант —
низко-низко склонились метёлки.
На глазах холодает…
Зимнее поле.
Вдалеке запоздалый жнец.
Солнце садится…
Новый сад заложил.
Наконец пообвыкли в нём камни.
Первый зимний дождь…
Капли на крыше
по свежей соломе стучат —
первый зимний дождь…
Зимний дождь – в полутьме
на закате бормочет жаба
тоскливо, глухо…
Петух прокричал.
Зимний дождь барабанит по крыше.
Притихли коровы в хлеву…
Первый зимний дождь.
Обезьянка, и та не против
надеть плащик мино…