18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Антология – Европейская поэзия XVII века (страница 263)

18
Пускай в огонь цензурные суды Швыряют кипы книг, пусть смотрят в оба, Доводят сочинителей до гроба, Пусть консулы, как никогда, тверды, — Помилуй, Цезарь, ведь они не правы: Безумие — на книги класть запрет И требовать над автором расправы! Писателей бранить — себе во вред: Творенью только прибавляют славы, Когда его не выпускают в свет.

САЛЬВАТОРЕ РОЗА{118}

ПРОРОЧЕСТВО РИМСКОМУ ВАВИЛОНУ

Настанут времена: в своем просторном храме Услышишь кубков звон, и ты тогда прильнешь К вину пурпурному священными устами; И блуд увидишь ты, скопленье пьяных рож, Краев святых одежд коснется грязь разврата, И тот же самый рок, тебя ввергавший в дрожь, Теперь уже грозит печальною утратой Венца бесценного, что верою благой На голову твою возложен был когда-то; И лишь постигнет хлад и голод моровой Шутов, что здесь, глумясь, хохочут до рассвета, — Ты их в смятении увидишь пред собой. Начнут смущать твой ум зловещие приметы; Ты тщетно вечного блаженства будешь ждать, И ужас за тобой пойдет бродить по свету.

АЛЕССАНДРО ТАССОНИ{119}

ПОХИЩЕННОЕ ВЕДРО

(Фрагмент)

Молва, меж тем, крылами шумно бьет, Неся известья в царские хоромы;[354] И вот Юпитер[355] грозный узнает, К какому небывалому погрому Пустая распря смертных приведет — Ему-то их неистовства знакомы! Он, дабы избежать грядущих бед, Зовет богов Гомера на совет. В конюшнях Неба началось движенье — Впрягают мулов в легкие возки, Их сбруи вызывают удивленье, Изысканны их седла и легки, А конюхи — уж вовсе загляденье! Красуются на мулах седоки, За ними слуг в ливреях ярких стая Спешит, расшитым золотом блистая. Князь Делоса[356] на бричке первым был, Его испанских скакунов копыта Топтали небеса что было сил — Шестерка эта всюду знаменита! — Себя он красной мантией укрыл, Которая руном была подбита,[357] Две дюжины девиц ему вослед Бежали, словно бабочки на свет. Паллада с яростью во взоре мчалась Верхом на иноходце молодом, Богиня очень странной представлялась В обличии причудливом своем: Испанская мантилья сочеталась На ней с туникой греческой, притом Был у нее — читатель знать обязан — Турецкий ятаган к седлу привязан. Любви богиня в двух возках неслась, В одном три грации сидели с нею И сын-красавец,[358] в пурпур разрядясь, А во втором от быстрой скачки млея,