Анна Свирская – Пропавшая книга Шелторпов (страница 67)
Айрис ещё долго расставляла в голове людей и факты то так, то эдак, но хороших идей не приходило. Почерк Питера Этериджа запутывал дело ещё больше. Откуда взялся «спенсериан»? В школе ему не обучали, и Айрис была более чем уверена, что в инженерных войсках таким тоже не занимались. Конечно, Этеридж мог практиковаться самостоятельно, но с чего вдруг? Неужели служба в армии оставляла так много свободного времени? Да и вообще странное занятие для такого человека.
Мелочь, которая вроде бы не имела большого значения, не давала покоя.
Айрис вздохнула и достала из сумки номера «Истерн Дейли Газетт» и тут же отложила. Изучать их совсем не хотелось. Хотелось ехать в машине, смотреть на поля и городки за окном и ни о чём не думать.
Расследование, которое она сама на себя взвалила, высасывало из неё силы. Днём голова у неё кипела от мыслей, ночью она плохо спала, потому что даже во сне пыталась найти ответы на главный вопрос и на кучу роившихся вокруг маленьких вопросиков. И ещё её мучило чувство вины за то, что она упросила Дэвида остаться в Клэйхит-Корте, и сейчас он, судя по всему, сидел над документами в холодной неуютной спальне – а мог бы заниматься тем же самым в удобном кабинете в лондонском офисе или даже в Эбберли.
Айрис развернула верхнюю из газет и начала просматривать статьи.
Читать в машине получалось плохо – буквы прыгали перед глазами, – и всё это казалось бесполезным. Так она ничего не найдёт – разве что испортит зрение.
Она приложила кончики пальцев к уставшим, сухим глазам и слегка надавила.
Это бесполезно. Тем более у неё только четыре номера «Истерн Дейли».
Это буквально поиски иголки в стоге сена. И, скорее всего, в соседнем стоге, а не в том, где она на самом деле запрятана.
Айрис открыла глаза. Перед ними плыли переливчатые цветные пятна. Она несколько раз поморгала, чтобы взгляд сфокусировался.
На белом с чёрным газетном листе колыхались разноцветные круги, похожие на бензиновые разводы.
Айрис снова закрыла глаза и откинулась на спинку сиденья.
Она ведь даже не уверена, что напечатанные «Стивенсом» письма связаны с книгой и сэром Фрэнсисом. Возможно, упоминание книги в одном из писем – случайное совпадение. А вот с капитаном Этериджем и его почерком ей есть куда двигаться дальше.
– Мистер Аллен, – позвала она. – А мы можем завернуть по дороге ещё кое-куда? Вернее, это не совсем по дороге. Но почти. В Шиптон-андер-Уайчвуд.
– Простите, я не знаю, где это, мисс Бирн. Это город?
– Деревня, и она тоже в Оксфордшире.
– Это уже хорошо. Не думаю, что сэр Дэвид будет возражать. Но мне нужно будет остановиться, чтобы изучить карту.
Глава 23
Гостевая книга
На этот раз Этеридж-Хаус не походил на заколдованное королевство, где все спали зачарованным сном. По лужайке перед домом носились два белых (вернее, когда-то белых, а сейчас грязных) маленьких терьера, а мужчина в старомодном охотничьем костюме бросал им мячики. Кругленькая светловолосая женщина сметала с крыльца невидимый мусор, а в нескольких футах над ней, из окна второго этажа смотрела на подъездную дорожку миссис Этеридж – Айрис узнала её по необычной форме лица даже с большого расстояния.
Бледное лицо исчезло, и на его месте появилась тёмная штора. Видимо, миссис Этеридж, заметив машину, поспешила вниз встречать гостей. Айрис подумала, что всё же ездить на дорогой машине было удобно: люди начинали относиться более внимательно.
Миссис Этеридж встретила её на крыльце.
– Мисс Поул, – обратилась она с гостеприимной улыбкой, – мы ждали вас к шести часам, и… – Она осеклась, узнав Айрис. – Простите, я решила…
– Я Айрис Бирн, приезжала к вам неделю назад, – напомнила Айрис.
– Да-да, мисс Бирн, конечно, я вас помню. Дело в том, что мы ждём гостью, и я подумала, что это она, когда увидела машину.
– К сожалению, это опять я. Мне очень не хочется показаться назойливой, но у меня есть кое-какие вопросы о вашем муже.
– Буду рада вам помочь, – немного растерянно улыбнулась миссис Этеридж. – Мы можем пройти в его кабинет, если хотите.
– Да, было бы замечательно. Я бы хотела посмотреть на сохранившиеся документы, если будет такая возможность.
– Какие именно? – спросила миссис Этеридж и тут же добавила: – Выпьете чаю? Может быть, кофе?
– Да, с удовольствием, – кивнула Айрис.
Она бы не то что выпила чай – она бы с удовольствием съела полноценный обед. После скромного завтрака в Клэйхит-Корте и быстрого перекуса в городке, названия которого Айрис даже не запомнила, уже снова хотелось есть. Она могла бы пообедать здесь, но вспомнила предостережение миссис Купер насчёт еды.
– Пратли. – Миссис Этеридж повернулась к администратору, которого Айрис видела здесь в прошлый понедельник, всё так же растрёпанному. – Вы слышали? Чай, пожалуйста.
Общее оживление Этеридж-Хауса не затронуло кабинет его покойного хозяина. Здесь было по-прежнему тихо и одиноко. Айрис вспомнилось Эбберли: там после исчезновения леди Клементины всё странным образом выглядело так, словно она лишь ненадолго вышла и вскоре должна была вновь сесть за свой стол в библиотеке. А этот кабинет распрощался со своим хозяином и твёрдо знал, что он никогда не вернётся.
С прошлого понедельника ничего не изменилось. Айрис не думала, что сюда вообще кто-то входил за эти дни и нарушал эту скорбную тишину.
– Что вы хотели узнать, мисс Бирн?
Миссис Этеридж явно терялась, что ей делать. Она не могла начать привычный рассказ, потому что глупо было рассказывать всё то же самое человеку, который был здесь неделю назад, и предложить Айрис сесть, как для обычной беседы, тоже не могла – в этой комнате каждый предмет мебели считался музейным экспонатом.
– Сохранились ли относительно длинные образцы почерка капитана Этериджа? Не правки в черновиках – там буквы похожи на печатные, – а настоящие образцы?
– Надо подумать. Так сразу даже в голову ничего не приходит. А зачем вам это нужно?
– Не помню, говорила я или нет, но есть две книги, считается, что с дарственными надписями капитана Этериджа. Но нет уверенности, что надписи сделал именно он собственноручно. Поэтому я и хотела бы посмотреть, как он писал.
– Если честно, – немного сердито сказала миссис Этеридж, – я не помню, чтобы он подписывал книги.
– Я об этом и говорю. Есть сомнения, что это писал он. Поэтому я и хочу сравнить образцы почерка.
Айрис очень надеялась, что миссис Этеридж не поинтересуется, есть ли у Айрис с собой образцы для сличения или ещё что-то в этом духе. К счастью, миссис Этеридж оказалась не особенно подозрительной.
– Разве что договор… – медленно протянула она. – Но он хранится не здесь. Здесь, – она оглядела комнату, – ничего такого нет. Пойдёмте со мной, я поищу кое-какие документы.
– Секунду! – воскликнула Айрис, которая вспомнила одну вещь. – Вы рассказывали про письмо из Севингтона. – Она подошла к витрине, где хранилось то самое письмо. – Могу я посмотреть вторую сторону? Ту, где подписи тех, кто пожертвовал деньги?
– А это вам зачем? – спросила миссис Этеридж.
– Хочу проверить, есть ли там мистер Маккейб, – нашлась Айрис. – Не уверена, что вы слышали о нём, но это известный человек, тоже выпускник Севингтона, позднее он вошёл в Совет графства по образованию, написал несколько книг по истории школ в Оксфордшире. Они с капитаном Этериджем жили в Севингтоне в одни и те же годы, и я допускаю, что они были знакомы.
Оказалось, что лгать было сложно только в самом начале. Стоило произнести первую ложь, дальше слова летели как по маслу. И она даже не особенно лгала.
– Хорошо, – сказала окончательно сбитая с толку миссис Этеридж и открыла витрину.
Она аккуратно перевернула листок и отошла в сторону, чтобы Айрис могла посмотреть.
Три столбца подписей учителей и учеников. Разные почерки с разной толщиной букв и разным наклоном, но очевидно, что всех их обучали письму по современному методу. Только один из них, преподобный Альфред Филипс, оставил старомодную, украшенную завитушками подпись. Скорее всего, преподобный Филипс был пожилым человеком, а вот ученики школы и даже учителя уже писали иначе.
И если со старичком Филипсом всё было понятно, то откуда взялся «спенсериан» Этериджа, Айрис даже предположить не могла.
Миссис Этеридж закрыла витрину и предложила Айрис пройти в гостиную.
Кресла в гостиной, той самой комнате с камином, были такими мягкими и уютными, что Айрис подумала, что у неё не хватит силы воли, чтобы встать.
Она не понимала, как успела так устать, сидя в машине. Наверное, это была лёгкая слабость из-за голода. И от него же слегка побаливала голова.
Миссис Этеридж всё не шла, но Айрис в этом чудесном кресле и с чашечкой крепкого чая ожидание далось очень легко. Если бы хозяйка дома не приходила ещё час, Айрис бы даже не расстроилась.
Наконец миссис Этеридж вернулась. В руках у неё были сшитые листы бумаги, и она положила их на столик рядом с чайным подносом.
– Вот, это договор с банком, – миссис Этеридж ткнула в страницу. – Я хотела заполнить эти строки сама, а капитану Этериджу нужно было бы только поставить подпись, но люди, которые приехали из банка, сказали, что во избежание сложностей в будущем всё должно быть написано одной рукой.
Перед глазами Айрис оказалась последняя страница договора займа. Текст договора был отпечатан в типографии, но под крупным заголовком «Заёмщик» были оставлены пустые строки. Их-то и заполнил капитан Этеридж.