Анна Раф – Измена. Предатель, это (не)твой сын! (страница 7)
– Татьяна, я тебя зову-зову, а ты не идешь, – смотрю в её заплаканное лицо.
– Вазу разбила. Жалко, вот и плачу.
Ох уж эти женщины. Плакать из-за такой ерунды. Вот вечно оно так.
– А что Эви уже ушла?
– Да. Рассказала про твою комичную ситуацию и ушла в женскую консультацию, – как-то брезгливо произносит жена.
Хотел сам объясниться, но Эви сделала за меня всю работу. Ладно, это не отменяет романтического ужина при свечах и подарков.
– Прости, что так вышло. Я хотел сказать сразу. Хотел позвонить, но связь не ловила, – пожимаю плечами. Что поделать, если так и было на самом деле.
Татьяна корчит обиженную гримасу и ничего не отвечает.
Ну ей же сестра всё рассказала. Что ещё надо-то? Может, реально из-за вазы ревёт?
– Ты не сердишься на меня, правда?
– Не сердишься… – передразнивает.
Чувствую, что диалога сейчас у нас не выйдет. Ладно, дам ей немного времени прийти в чувства. Сам немного передохну и вечером поеду за цветами и в ювелирку. К колечку надо серёжки прикупить…
– Ладно, я пойду ещё немного покемарю. С ног валюсь. Вечером мне надо будет отъехать в одно местечко, – смачно зеваю и ухожу обратно в спальню досыпать.
Просыпаюсь только под вечер. Жесть, продрых целых восемь часов. И спал как убитый, вообще ничего вокруг себя не слышал.
– Родная, не обижайся, – громко топая, спускаюсь в гостиную.
В ответ тишина.
Ну конечно, мы обиделись. Ну ничего. Не первый год в браке, знаю, как решать такие конфликтные ситуации.
Сейчас я обниму её, поцелую, скажу, как сильно её люблю. И всё у нас будет хорошо, как и раньше.
Какого хрена?! Вещи Татьяны разбросаны по всему дому.
Что-то не то. Какая-то дичь.
– Таня?! – бегаю по дому и заглядываю в каждый угол. Жены нигде нет, как и чемодана и части её гардероба. И документов тоже нет…
Собрала вещи и ушла? Нет, не могла. Бред.
В висках начинает стучать. Да, чёрт возьми, я волнуюсь за жену. Сейчас у нас не самый простой период в жизни. Из-за постоянных обследований на нервах. А ещё и Эви добила своей неожиданной беременностью.
Бегу обратно в спальню, снимаю телефон с зарядки и набираю жене – сбрасывает. Пишу сообщения – не отвечает. Пишу в социальные сети – читает, но тоже не отвечает.
Что вообще происходит?!
До самой ночи не нахожу себе места. Поднимаю своих безопасников и бросаю всех на поиски жены – безрезультатно. Девушки нигде нет! Татьяна будто бы провалилась сквозь землю.
Только спустя время жена даёт о себе знать. Присылает короткое сообщение, от которого рву волосы на своей голове:
«Прощай. Я любила тебя больше жизни, а ты разбил моё сердце».
Глава 8
Громкий рингтон мобильного телефона заставляет проснуться.
Нахожу под подушкой мобильник и отвечаю на вызов:
– А-л-ло.
– Тань, прости, что разбудила. Дело срочное, – тараторит в трубку Лиза.
– Я уже не сплю. Выкладывай, что у тебя, – бормочу сонным голосом.
– Дело на миллион! Наш штатный переводчик слёг в больницу. Его совершенно некем заменить. Я поговорила с начальством, слёзно просила, чтобы тебя пригласили на его место, пока он болеет.
– Ой. Лиз, а это надолго? Мне вот-вот рожать. Я чемоданчик роженицы везде с собой катаю и номер скорой на быстром наборе.
Восемь месяцев прошло с тех пор, как я ушла от предателя и уехала за границу. Честно сказать, даже не заметила, как пролетело время и подошёл срок родов. Со слов моего акушера-гинеколога, схватки начнутся приблизительно через неделю, может быть, через две.
– Это только на один день. Сегодня поработаешь, а завтра рожать поедешь. Не отказывайся, платят очень солидную сумму. Ты столько за месяц не зарабатываешь, – Лиза пускает в ход свои главные аргументы.
Жизнь в Италии оказалась не такой радужной, как казалась на первый взгляд. Постоянную работу я не смогла найти. Без образования в европейских вузах, без опыта работы и с огромным животом никто и нигде особо меня не ждал. Я ходила по собеседованиям, но каждый раз слышала одну и ту же фразу: «Спасибо, мы вам перезвоним!».
Если бы не Лиза, я бы даже и не знала, что делать. Девушка время от времени подбрасывала мне работёнку переводчиком. Выходит, что не зря я закончила языковой факультет. Пригождается.
– Хорошо, если на один денёк, то я согласна. Сегодня я рожать точно не планирую.
– Отлично. Я скину тебе адрес сообщением. Только не опаздывай, начало в полдень. До встречи, – произносит подруга и скорее кладёт трубку.
Вот так и живём. То там, то здесь получается немного подзаработать. На первое время сойдёт. После рождения малыша я всё-таки планирую подтвердить свою квалификацию и получить диплом европейского образца, чтобы уже полноценно трудоустроиться.
Сегодня бизнес-центр выглядел особо помпезно.
Лиза рассказала мне, что сегодня в конференц-зале будет происходить встреча крупнейших бизнесменов Италии с каким-то миллиардером из России. И именно мне выпала честь исполнить роль переводчика.
Честно сказать, рада я до безумия. Помимо того, что мне заплатят солидную сумму, мне также обещали написать благодарное письмо, которое поможет мне при подтверждении квалификации.
Меня провожают в конференц-зал и усаживают по правую сторону от огромного кожаного кресла во главе стола. Как я поняла, на этом месте и будет восседать тот самый русский миллиардер.
Спустя какое-то время конференц-зал наполняется людьми, и каждый занимает своё место. Каждый, кроме того самого бизнесмена из России.
Народ уже начинает волноваться. Недавно уверенные в себе предприниматели обеспокоенно поглядывают то на наручные часы, то на пустующее кресло, то на мой огромный живот…
Приблизительно минут через тридцать дверь конференц-зала открывается, и через порог перешагивает делегация мужчин в дорогих костюмах. И впереди этой колонны, словно какой-то вожак стаи, шагает мужчина, которого я узнаю из тысячи…
На мгновение застываю на холодном взгляде уставившегося на меня мужчины.
– В-влад, – произношу одними лишь губами.
За грудиной подло поскрипывает…
Откуда здесь мой бывший муж? Что он делает в составе делегации? О нет…
Эти мысли одна за другой больно бьют по мне, попадая то в голову, то в сердце, то в живот…
Ай! Что-то внизу живота на самом деле начинает покалывать. Кинжальная боль пронзает всё моё тело, ноги подкашиваются, а по лбу бежит холодная струйка пота.
Мучительное, липкое чувство страха сковывает меня, не давая возможности пошевелиться.
Мужчина, от которого я бежала без оглядки, нашёл меня.
После секундного замешательства Покровский кивает в знак приветствия и занимает своё место во главе стола.
– Пожалуй, начнём, – произносит бывший и требовательно смотрит на меня.
С трудом пересиливая дрожь в голосе, перевожу слова, сказанные мужчиной, на итальянский.
Следующие полчаса проходят словно в тумане.
Из последних сил перебарывая подступающий к горлу комок слёз, перевожу слова моего бывшего мужа. Ошибаюсь, без конца спотыкаюсь, но делаю свою работу.