18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Анна Морион – Воронья душа. Том 2 (страница 3)

18

– Не холодно… Скорее, я умираю от жары и с удовольствием бы спряталась в тени… Но вокруг ни деревца, ни куста, один лишь проклятый песок! – утомленно откликнулась Астрид и, улегшись на спину, пробормотала себе под нос: – Вот бы поспать пару часиков… Хоть на этой проклятой жаре!

– Увы, мы не можем позволить себе такую роскошь. Нам необходимо попасть на рынок и вернуться в дом до заката солнца, – извиняющимся тоном сказала Сильвия.

– Что? Это ты мне? – Астрид удивленно приподняла брови.

– Тебе, – мягко улыбнулась королева.

– Но как… Я ведь говорила совсем тихо, – недоверчиво отозвалась Астрид.

Эванс нахмурился и взглянул на подругу: он подумал, что между дамами вновь пробежал холод.

– Но я услышала так, как слышу тебя сейчас. – Сильвия склонила голову набок. – И это весьма необычно, потому что в Калдвинде… – Вдруг ее лицо просияло. – Эванс! – обратилась она к лекарю, – возможно ли, что мои силы вернулись ко мне? Ведь, как я могла забыть! Мы ведь в Эммерленде!

– Похоже на то! – Лицо Эванса тоже осветилось. – Но, чтобы узнать наверняка, тебе нужно попробовать использовать свою силу. Я слыхал, демоны владеют телекинезом?

Астрид смотрела на демонессу с некоторым благоволением в глазах и, затаив дыхание, ждала, пока Сильвия протянет руку к небольшому камню. Но камень не сдвинулся с места, и все трое недоуменно хмыкнули.

– Кажется, я слишком рано сделала выводы, – тихо сказала королева и опустила руку.

– Но к тебе вернулся твой демонический слух, и это уже хорошо, – подбодрил ее Эванс. – Думаю, твои силы вернуться к тебе постепенно.

– А какой из этого толк? – с сарказмом в голосе сказала Астрид. – Мы все равно вернемся в Калдвинд, а там силы Сильвии вновь исчезнут! А как было бы здорово, если бы они остались! Тогда мы бы с легкостью поубивали чудовищ, которые сторожат драгоценные травы! А так… Придется попотеть. – Девушка открыла флягу с водой и жадно выпила ее до дна, но силы так и не вернулись к ней.

– Ты неважно выглядишь… Такая бледная. – Эванс подошел к своей подруге и ласково потрепал ее по несколько растрепанным косам, которые она успела заплести по пути к ущелью. – Если хочешь, мы все же отдохнем пару часов…

– Вот еще. Не хочу задерживать нашу компанию, – твердо ответила на это Астрид, отмахнувшись от ладони Эванса. – Сейчас подкреплюсь, и буду сиять, как чистый серебряк… – Она встретила удивленный взгляд Сильвии и усмехнулась: – Так называют серебряную монеты такие как я. У нас свой жаргон – грубый и непонятный уху благовоспитанной принцессы.

– Надеюсь, ты научишь меня ему, чтобы я могла достойно отвечать моему супругу, когда он в очередной раз выведет меня из себя, – ничуть не обидевшись, улыбнулась демонесса. – Но давайте же разделим трапезу: я так голодна, что мой желудок ноет, как кот, которому наступили на хвост.

Астрид и Эванс благодушно рассмеялись, и уже через пару минут путешественники с удовольствием уплетали нежно хрустящий хлеб с вкусным коричневым сыром, которой Сильвия и Эванс купили у встретившегося им на пути эммерлендского фермера.

Остаток пути до ближайшего города Ниттедал, в котором, по уверениям Эванса, можно было раздобыть все, что угодно, даже очень древние и редчайшие артефакты, Астрид, все такая же уставшая и вялая, провела верхом на своей лошади. Пока девушка бессильно дремала на спине своей верной Гро, Сильвия и Эванс, тихо беседуя, чтобы не разбудить Астрид, бодрым шагом вели своих коней под уздцы. Солнце скрылось за белые, довольно плотные облака, и жара спала, уступив место приятной прохладе.

– Возможно, бестактно спрашивать тебя о таком, но… Сильвия, сколько у тебя имеется золота? – вдруг, нахмурив брови, тихо спросил Эванс.

– Признаться, я не считала, но думаю, золота у меня более чем достаточно… – Королева бросила на спутника заинтересованный взгляд. – Ты хочешь что-то купить? Что-то очень дорогое и редкое?

– Именно, – усмехнулся лекарь. – Оружие. У тебя имеется кинжал с магией Андрады, которым нельзя убить, у меня – когти, которыми тоже вряд ли можно достойно сражаться с чудовищами… Нам требуется что-то другое. Оружие, которым можно довольно легко убить даже самых жутких монстров.

Эванс знал цель путешествия своей королевы: она поведала ему о своей бабке-ведьме, яде, которым Хунд отравила короля Дерека, и о травах, нужных для приготовления противоядия. Не забыла она упомянуть и о неведомых «Стражах», которых они непременно встретят на своем пути. Сам лекарь услышал об этих существах впервые, но, едва его ушей достигло признание Сильвии, он тотчас придумал план, и именно поэтому украл у королевы целую драгоценную неделю ее времени и привез ее в Эммерленд: им нужно было приобрести оружие пострашнее и грознее стальных когтей и дамского кинжала, которым нельзя было забрать жизнь, даже при угрозе своей собственной.

– Вижу, ты неплохо разбираешься в таких делах. Но что именно ты хочешь найти? – поинтересовалась несколько польщенная знаниями Эванса демонесса.

– Ты когда-нибудь слыхала о «Топоре Мертвеца»?

– Какое интересное название… Нет, впервые слышу.

– Конечно, ты не слышала. Этот вид оружия настолько древний, что знания о том, как выковать его, давно утрачены. Кажется, во всем Ваккерланде осталось всего три экземпляра… Или даже два. – В глазах лекаря зажегся огонь азарта и восхищения.

– Но ты уверен, что нам удастся купить его? Если этот топор настолько редкий, как ты говоришь, мы вряд ли сможем отыскать его за такой короткий срок, а если найдем, моего золота точно не хватит… – с волнением в груди сказала Сильвия.

– Я знаю, где он находится. Не переживай об этом, – перебил спутницу, улыбнулся Эванс. – Возможно, я всего лишь жалкий придворный лекарь, а до этого был отшельником, но в Эммерленде у меня имеются полезные связи. Насчет золота тоже не беспокойся: мы что-нибудь придумаем. Если будет нужно, ограбим дом одного из городских любителей драгоценных камней и звонких монет.

– Эванс Валлас, да ты опасный маг! – шутя покачала головой Сильвия. Этот мужчина открывался ей все больше и больше, и то, что она узнавала о нем, нравилось ей. С ним было так уютно, так легко. Он понимал ее с полуслова.

«А Дерек думает лишь о себе, своих детях и Катарине. Он сказал, что отпустил ее, но что-то подсказывает мне, что он всего лишь использует мою любовь к нему для собственного спасения, – вдруг пронеслось в голове демонессы. Этот настойчивый шепот собственного разума заставил Сильвию похолодеть при мысли о том, что она добровольно вызвалась рисковать своей жизнью ради спасения того, кто был так жесток к ней, кто почти истребил ее народ и которому от нее нужен был только наследник. Но нужен ли он теперь вообще? – Если я погибну от рук одного из чудовищ, Дереку будет так удобно объявить траур по «вдруг усопшей королеве» и жениться на другой девушке. А может, тогда он женится на Андраде? Эта магичка скрывает ото всех свои чувства к нему, но меня ей обмануть не удалось… Что, если это путешествие – их коварный план лишить меня жизни, устранить, не марая рук? Ведь Андрада настолько сильна, что ей ничего не стоит справиться с поиском этих трав самостоятельно. Она легко может убить любого монстра… Она сказала, что не знает, как выглядят нужные травы, но эта лиса могла и солгать…»

– Город спрятан за вон тем холмом. Нам нужно надеть плащи и спрятать лица под капюшонами. – Голос Эванса вырвал Сильвию из жестокого плена ее болезненных раздумий. Девушка рассеянно взглянула вперед и увидела высокие острые шпили, гордо возвышающиеся над очередной зеленой долиной. Но она не стала терять времени и сделала то, о чем попросил ее лекарь.

Сам Эванс накинул плащ не только на себя, но и заботливо укутал в свой запасной, более тонкий, Астрид. Для этого ему пришлось разбудить ее, но, к счастью, отдых помог девушке прийти в себя. Оберегать Астрид от чужих глаз было необходимо, ведь в ее коже блестели такие редкие драгоценные камни, что, увидь их какой-нибудь алчный маг или грабитель, ее могли просто-напросто убить, затащив в темный переулок.

– Мы должны быть тише воды, ниже травы. Нас не должны заметить, – шепнул Эванс девушкам, когда они вошли в сияющие зеленым волшебным свечением городские ворота.

Вместо ответа Сильвия и Астрид еще ниже опустили на лицо свои капюшоны, и компания без приключений добралась до продовольственного рынка.

День был в разгаре: небольшой, но густонаселенный город, к тому же каждый день принимающий тысячи гостей, желающих раздобыть что-то особенное, гудел, как огромная стая пчел в слишком тесном маленьком улье. Высокие каменные дома напоминали миниатюрные дворцы с их прекрасной лепниной и остроконечными шпилями башен, на которых гордо развевались на ветру большие ярко-зеленые флаги с изображением золотого, широко раскрывшего пасть льва.

Невольно подняв взгляд на один из флагов, Эванс как-то странно усмехнулся, но это не укрылось от внимательного взгляда Сильвии. И все же, она не стала расспрашивать его, мудро решив, что, рано или поздно, он сам поделиться с ней своей неприязнью к этому флагу. А может, его съедала неприязнь не к этому зелено-золотому полотну, а к правящей династии Валлас?

«Что ж, должно быть, у него есть на это свои причины. Сейчас не то время и не место, чтобы попытаться поговорить с ним по душам» – отметила про себя Сильвия.