реклама
Бургер менюБургер меню

Анна Лерн – Маленькое счастье Клары (страница 16)

18px

— Вот так-то лучше, — он спрятал платок и посмотрел на оставшееся яблоко. — Вы позволите?

— О! Конечно! — я покраснела и подвинула к нему поднос. — Очень вкусно.

Когда вернулась Полин, мы были липкими оба и девочка, смущаясь, нырнула под лестницу, откуда раздался ее голосок:

— Вы должны пойти к Гуде, чтобы она натерла вас мылом!

Мы с графом принялись хохотать и замолчали только в тот момент, когда в холле раздался голос барона:

— Добрый день ваша светлость. Мы не помешали?

— Ни в коем случае, — Филипп поднялся, не переставая улыбаться. — Мы ждали вас.

Я тоже поднялась, не зная, куда деть свои липкие руки и увидела, что рядом с Ливеном, стоит пожилой мужчина в темном плаще, с аккуратной, седой бородкой и пушистыми усами. Нотариус — поняла я и, сделав серьезное лицо, спустилась вниз, оставив поднос на лестнице.

— Добрый день. Рада видеть вас в нашем с графом доме.

Я почувствовала, как Филипп сует мне в руку платок и незаметно стерев мед, протянула ее нотариусу, стараясь держаться с достоинством.

— Ваша светлость, — нотариус приложился к ней и мы с трудом оторвали друг от друга пальцы. — Мое почтение.

Ливен же с веселым любопытством разглядывал нас, и его улыбка становилась все шире.

Мы подписали документы в кабинете графа, и пока нотариус угощался вином, я отвела барона в сторонку и сказала:

— Могу ли я попросить вас?

— Да, конечно, — Ливен внимательно посмотрел на меня. — Что-то случилось?

— Нет, я просто хотела передать вам письмо для Хенни, — объяснила я и, смущаясь, добавила: — И вот еще что, мне бы хотелось узнать, что носят дамы в этом сезоне. Это возможно?

— Я постараюсь привезти вам все новости о новинках моды, — сказал барон и его взгляд потеплел. — Только продолжайте делать то, что делаете. Я давно не видел Филиппа таким.

Глава 18

— Невероятно! — фрау Гертруда нервно расхаживала по комнате дочери, наливаясь краской. — Я конечно рада, что с моей шеи снимут эту нахлебницу, но столько чести этой оборванке! Барон лично приехал за ней!

— И что? — Лисбет равнодушно наблюдала за матерью, сидя перед зеркалом. — Пусть катится к своей кузине и влачит вместе с ней жалкое существование.

— Возможно, это еще один шанс заполучить ван Ворста? — женщина плотнее закуталась в теплую шаль. — Нам приходится экономить на всем и если эта зима будет холодной, то мы рискуем замерзнуть в этом проклятом доме!

— Вы предлагаете мне снова соблазнять барона? В прошлый раз ваша затея провалилась! — Лисбет приходила в ярость, стоило ей вспомнить Клару, появившуюся как черт из табакерки.

— Благодаря твоей сестрице! — фрау Гертруда на секунду остановилась, и ее глаза превратились в узкие щелки. — Неужели она знала, что мы задумали? Но это невозможно…

— Почему же невозможно? — хмыкнула девушка. — Слишком странным было ее неожиданное появление. Она могла подслушать нас.

— Какая же дрянь… — фрау Гертруда снова принялась расхаживать из угла в угол. — А если она все рассказала барону? Тогда вариант с соблазнением отпадает. Нужно придумать нечто другое.

— Что? — Лисбет искренне не понимала, как можно заставить барона жениться на ней. — Как вы сможете повлиять на барона?

— Я попробую открыто поговорить с ним, не может же он не видеть какая ты красивая, воспитанная девушка! — женщина искренне не понимала, почему кроме нее больше никто этого не замечает. — Уж я постараюсь найти нужные слова! Не будем терять времени!

Фрау Гертруда выскочила из комнаты дочери и помчалась на поиски барона. Щекотливая ситуация с финансами, требовала незамедлительного решения.

Тем временем Ливен сидел на скамье в саду и наблюдал, как Хенни копошится в розовых кустах, которые еще не превратились в шиповник. Девушка сделалась невероятно хорошенькой от радости, когда он сообщил о том, графиня оформила опекунство, и они с графом ждут ее как можно скорее. Почти прозрачную кожу покрыл румянец, глаза заблестели и он залюбовался ее нежной, простой красотой. Если ее одеть в красивые платья, украсить ее шейку и ушки драгоценностями — девушка засияет как ограненный бриллиант. И барон знал, что придет время, когда он сможет дать ей все самое лучшее. Дела потихоньку идут в гору и можно предложить ей свои ухаживания.

— Барон, вы здесь! — визгливый голос фрау Гертруды прервал приятные мысли и Ливен недовольно посмотрел в сторону — женщина шла к нему по дорожке, жеманно улыбаясь и придерживая подол платья двумя пальцами. — Я обыскалась вас!

— Даже не могу представить, зачем понадобился вам, — вежливо, но холодно произнес он, поднявшись. — Я слушаю, фрау Гертруда.

— Давайте прогуляемся, — женщина вцепилась в его локоть. — Дождь закончился и можно немного пройтись садом.

Отказать, находясь в ее доме, барон не мог, и они медленно пошли между густыми зарослями.

— Наконец моя падчерица обрела мужа и дом, — после недолгого молчания, ласковым голосом сказала женщина, но Ливен явственно чувствовал в нем фальш. — Остается только порадоваться за нее.

— Да, граф благородный человек. Вашей падчерице повезло с супругом.

— Теперь мое сердце болит за Лисбет, — вздохнула фрау Гертруда. — Девочке тоже пора обзавестись семьей.

Барон мысленно рассмеялся — мамаша пытается всучить ему свою дочь и сейчас начнет петь ей хвалебные оды. Так и произошло.

— Вы, наверное, успели заметить, что Лисбет очень мила? У нее чистая кожа и здоровые зубы, — фрау Гертруда засмеялась визгливым голосом, и Ливен удивленно покосился на нее. Она точно говорит о дочери, а не о лошади?

— Да, фрай Лисбет несомненно мила, — вежливо согласился он, все больше тяготясь ее обществом. — Надеюсь, на ней женится достойный мужчина.

— Почему бы вам не стать этим мужчиной? — женщина похлопала его по руке, и они повернули назад. — Мне кажется, вы могли бы стать чудесной парой!

— Увы, я должен расстроить вас, фрау Гертруда. Вам придется подыскать другого кандидата в мужья вашей дочери, — ответил барон, еле сдерживая желание рассмеяться, когда ее лицо вытянулось. — Я намерен ухаживать за другой девушкой.

— Ооо… — протянула она, хлопнув глазами. — Я не знала…

В это время к ним подошла Хенни и, смущаясь, сказала:

— Я сделала все, о чем меня просила кузина.

— Ваши вещи собраны? — Ливену хотелось быстрей покинуть этот дом и испытать облегчение, избавившись от общества его «липких» хозяек.

— Да, еще с утра, — ответила девушка, прижимая к себе черенки роз, завернутые в чистую ткань. — Мы отправляемся сейчас?

— Да, — барон повернулся к застывшей женщине и холодно сказал: — Благодарю вас за гостеприимство, фрау Гертруда. Нам пора в путь. Прощайте.

Она что-то пробубнила в ответ и осталась стоять возле скамейки, глядя, как они идут в сторону дома.

— Как же я хочу быстрей убраться из этого дома, — прошептала Хенни, и Ливен улыбнулся ей.

— Я вас прекрасно понимаю и с удовольствием исполню ваше желание.

А у фрау Гертруды внутри разгорался пожар — проклятый барон отказался от Лисбет! Придумал какую-то девицу, за которой он собирается ухаживать! Как неприятно! Унизительно!

Немного постояв под прохладным ветерком, она помчалась к дому, чтобы поведать дочери неприятную новость. Бедная малышка, она расстроится!

— Отказался? — Лисбет надула губы, готовая расплакаться. — И что теперь, матушка?

— У нас есть еще один вариант, — фрау Гертруда знала, что ее предложение вызовет истерику у Лисбет, но другого выхода не было. — В город прибыл виконт Альберт ван Гобель, и он ищет жену. Он не беден и вполне может обеспечить нам достойное содержание.

— Да? — девушка заинтересованно повернулась к матери. — И что же это за виконт? Сколько ему лет?

— Дорогая, не важно, сколько мужчине лет — главное, чтобы ты жила в достатке! — сразу же перешла в наступление фрау Гертруда. — Не время капризничать!

— Матушка, сколько ему лет? — шипящим голосом повторила Лисбет и уставилась на нее немигающим взглядом.

— Ну, хорошо! Хорошо! Ему семдесят три года, — выдавила из себя мать и пригрозила дочери пальцем. — Я ничего не хочу слышать! Завтра же мы отправляемся с визитом к его сестре, которая милостиво пригласила нас на ужин и ты будешь милой и приветливой!

— Нееет! — завыла Лисбет и принялась швырять вещи с туалетного столика. — Неееет!!!

Она бросилась к окну и прижалась лбом к прохладному стеклу, чтобы остудить пылающее лицо. Нет! Только не это! Старый муж загубит ее молодость, и она превратится в серую мумию, отдав ему все свои соки!

Лисбет открыла глаза и увидела, как барон помогает Хенни забраться в экипаж, такой статный и красивый, что дух захватывало. Проклятая Клара! Если бы не она, сейчас бы Лисбет садилась в экипаж барона, в качестве его супруги!

— Как же я тебя ненавижу! — прошептала она, сжимая кулаки. — Ненавижу!

Зато Хенни испытывала совершенно противоположные чувства — радость, возбуждение, счастье попеременно охватывали ее, и девушка боялась расплакаться в присутствии барона. Вместе с ней уезжала и Либби, отказавшись служить в доме фрау Гертруды. Хенни знала, что Клара будет рада видеть верную служанку, которая любила их как мать. Девушка закрыла на секундочку глаза и помолилась — наконец-то ее мучения окончены и скоро она окажется рядом со своей милой кузиной. Ей даже не хотелось обернуться на дом, в котором прошло ее детство и юность. После гибели дядюшки, он потерял свои уют и тепло, превратившись в холодную тюрьму. Но теперь ее ждала совершенно другая жизнь, а ласковые глаза Ливена, будоражили нежную девичью душу, заставляя трепетать от предвкушения.