Анна Кондакова – Государственный Алхимик (страница 55)
Оседлав Буяна, я выехал из рысарни.
Из сада меня заметила Нонна, а потом — и Марьяна с няней. Втроём они выбежали во двор, но я ничего не стал им объяснять. Только крикнул, что ненадолго.
Зато тут же услышал раздраженный возглас нашей гостьи:
— Он решил прокатиться на рысаре? Сейчас? Но как же чудо, которое он нам обещал?.. А я уж подумала, что у него появилась совесть!
Лично мне было плевать, что про мою совесть думает Марьяна. Я пришпорил Буяна и помчался по деревне в сторону полей. На улице никого не встретил — было уже поздно.
Рысарь всё больше ускорялся, чувствуя моё нетерпение. Мы помчались по уже знакомому маршруту: по полям на запад, затем — у подножий холмов, мимо берёзовых рощ и по берегу заболоченного озера, а потом свернули на север и…
— Сто-о-о-ой! — заорал я.
Рысарь зарычал и остановился в нескольких метрах от белого ядовитого поля.
А ведь несколько дней назад оно было намного дальше этого места!
Теперь всё покрывала белая слизь, а над территорией клубился белёсый туман ядовитых паров.
— Вот чёрт, — выдохнул я. — Ну и где теперь найти Ван Бо?
Рысарь коротко рыкнул мне в ответ.
Была только одна надежда: что Ван Бо где-то рядом и заметит алое мерцание гривы моего рысаря, услышит топот его копыт или утробный рык.
Мы поехали по краю белого поля.
— Ван Бо! — выкрикнул я. — Ван Бо! Это Илья! Мне нужна твоя помощь!
Прямо на ходу рысарь задрал голову и раскатисто зарычал в небо. Заодно выпустил в темноту лавину Магического Зноя. Тот трескучим всполохом озарил ночь и растаял в воздухе.
— Ван Бо! — снова позвал я. — Ты мне нужен! Ван Бо!
Около часа я ездил по полям близ Хинских Рудников, всматривался в темноту, порой выкрикивал имя мальчишки-шаньлинца, заставлял Буяна рычать.
И ничего.
Ни следа Ван Бо.
Та роща, куда он отправился в первую нашу встречу, была полностью покрыта белым ядом. Деревья стояли голые, будто оплёванные слизью, а трава погибла. И в этой белёсой мёртвой пустыне никто бы не выжил, тем более десятилетний пацан.
Я остановил рысаря, ещё раз оглядел округу и вытер ладонью потный и пыльный лоб.
— Ну почему я тогда не забрал его с собой?.. — прошептал я себе под нос, опуская голову. — Вот идиот. Оставил пацана одного. Он же маленький ещё… и совсем один… совсем один…
Рысарь на это как-то странно прорычал.
Не успокаивающе, а наоборот, тревожно и воинственно. Это могло означать только одно — он кого-то учуял.
Я поднял голову и опять осмотрелся, но на земле ничего не заметил. Зато низко над полем, со стороны реки и далёкого Хребта Шэн, летели несколько птиц.
Они почти не махали крыльями, а планировали, будто бесшумно плыли по ночному небу, как тени.
Их крупные клювы неестественно блестели, да и вообще все эти «птицы» сильно напоминали мне человекоподобную расу, с которой мне уже довелось тут познакомиться.
— Приготовься, — быстро предупредил я рысаря. — Здесь летающие кочевники. У них другие маски. С клювами. Не знаю, что это означает, но вряд ли что-то хорошее.
Я пошарил по собственному ремню, быстро проверил на поясе щипцы алхимика и отстегнул кнопку держателя на всякий случай.
Затем опять обратился к рысарю:
— Если что, будь готов ударить меня Магическим Зноем. Помнишь, как в прошлый раз?
Рысарь сердито проурчал, будто послал меня вместе с моими рисковыми выходками.
С неба послышалось короткое чириканье:
— Дар-р-ри най! Илайя!
Ему ответили:
— Илайя! Дар-р-ри най!
Кажется, именем «Илайя» кочевники называли меня. Видимо, не могли произнести правильно имя «Илья».
Правда, это ничего не меняло.
Я крепче взялся за поводья, готовясь к очередной схватке с непрошенными гостями, но они медленно спланировали на поле, приземлились ровным клином и поклонились. Все семеро.
Драться со мной они не собирались.
— Илайя! Мы приветствовать тэбя! — произнёс главный из них — тот, что встал во главе клина.
Не спешиваясь и ничего не отвечая, я внимательно оглядел кочевника.
Его лицо скрывала маска, точно такая же, как у остальных. Пошитая из чёрной кожи, она плотно облегала и повторяла изгибы лица. В узких прорезях ярко блестели глаза, а вместо носа на маске имелся крупный орлиный клюв. Похоже, это был настоящий клюв, взятый как трофей у действительно крупной птицы.
— Илайя, что ты здэсь дэлать? — спросил кочевник.
Голос показался мне знакомым, но я никак не мог понять, чей он.
С другой стороны, со мной за всё время разговаривали только два кочевника. И, судя по комплекции, это точно был не Аравик-Орёл.
Я сощурился.
— Чэйко? Ты сам-то что здесь делаешь?
Кочевник отстегнул на шее крепление маски и снял её.
Да, это был тот самый Чэйко, которого я отпустил с переломанным крылом ещё несколько дней назад. Младший сын Аравика-Орла.
— У меня новый маска, — сообщил кочевник. — Она временный. Пока я не верну свой, который ты забрал. А это маска Ночного Наблюдателя.
Я глянул на костяные протезы, торчащие на фалангах его крыла.
— Да, теперь я… как это говорят… инвалид, — произнёс Чэйко, но в его голосе не послышалось претензии, хотя инвалидом его сделал именно я.
Однако и полез он ко мне в драку сам, так что и вина на нём.
— Значит, теперь трудишься Ночным Наблюдателем? — нахмурился я. — И что вы тут наблюдаете?
— Ищем, — ответил Чэйко. — Три дня и три ночи ищем.
— Кого же?
Кочевник поморщил широкий приплюснутый нос.
— Это юрли. Вся стая ищет этого юрли.
— Юрли? — Я вскинул брови. — И что означает «юрли»? Вы меня тоже так называли.
Тот посмотрел мне в глаза и ответил прямо:
— «Юрли» — это враг. Враг, который должен умереть.
Не отводя взгляда, я положил ладонь на рукоять лабораторных щипцов, но кочевник поспешил добавить:
— Теперь ты не юрли для нас. Ты Дар-ри най. Это значит «достойный жизни».