Анна Ахмедова – Эльфийские Травы (страница 5)
Он наклонился через борт лодки, протягивая руку Кариму.
– Что? – переспросил Али, не разобрав языка.
– Здравствуй, – ответил Карим и с помощью незнакомца взобрался в лодку.
Затем этот мужчина помог и Али.
У него сложилось впечатление, что Карим уже знаком с этим человеком. Как-то совсем уж он ничему не удивился, и как будто ожидал его появления. Он присел и протянул Кариму бутылку воды. Едва переведя дыхание, Али спросил Карима:
– Дядя, ты его знаешь?
– Знаю, его зовут Альва.
– А что это за место? Нас отнесло к острову? – мысль о том, что это может быть то самое место, про которое говорил Карим, упорно отвергалась логичным мышлением Али.
Карим протянул бутылку племяннику и сказал мужчине, что можно плыть.
– Мы оказались в другом месте, через ту точку! Помнишь, я говорил до того, как столкнул тебя с лодки?.. Извини меня. Если б я попросил нырнуть, ты не сделал бы этого, потому что не верил мне. В воде мы пересекли границу как бы двух реальностей и попали из одной в другую. Это та же планета и, в общем, то же место, но в другой реальности. Здесь также живут люди. Это место прекрасно. И мне хочется, чтобы и ты знал о нём.
– Теперь, конечно, всё прояснилось, – саркастически ответил Али, сделав несколько больших глотков воды.
Альва и Карим обменялись парой фраз на каком-то чужом языке, похожем на латынь.
Али в сотый раз огляделся по сторонам. В голове всё равно не укладывалась история про перемещение в пространстве, и он пытался найти логичное объяснение всего происходящего.
«Так, мы попали в водоворот. Затем подводным течением нас отнесло быстро и далеко в другое место. Телефон остался в лодке. Теперь мы плывём к суше», – принялся анализировать Али.
В этот момент лодка мягко ударилась о дно, пристав к берегу. Мужчина спрыгнул и привязал её верёвкой к бревенчатой опоре, установленной на песке.
Али осмотрел берег. Он выглядел безлюдным. Не было следов других лодок и присутствия людей.
– Где мы?
– Сейчас покажу. Спасибо, Альва, – Карим, пожав руку мужчине, пояснил Али, что Альва немного понимает арабский, но не говорит на нём.
Песчаный берег простирался ещё метров на сто вперёд, затем начиналась зона с густой растительностью, вроде бы, лес. Туда направился Карим. Он шёл, выжимая воду из полы дишдады, куфии на голове уже не было: утонула.
Альва, молча, шёл впереди Карима. Али следовал за ними. Мокрые штаны и футболка неприятно липли к телу.
– Стой, дядя! – Али остановился, и мужчины тоже. Всё это выглядело как неудачная, затянувшаяся шутка. Али захотелось прояснить всё прямо здесь и сейчас. – Слушай, этот квест затянулся. Куда мы идем? Ты что, не видишь, что там впереди? – Али указал рукой на лес. – Там заросли или джунгли! Что это за место? И не говори мне про параллельную вселенную! Нас отнесло течением к другому берегу. И этот…Альва… Откуда ты его знаешь, и что он тут делает?! Кто он вообще?!
– Али, мне понятно твоё негодование, – Карим подошёл поближе и снизу вверх заглянул в глаза племянника, – но осталось совсем немного. Скоро ты сам всё увидишь и поймёшь. Я мог бы тебе сейчас всё рассказать про место, в которое мы направляемся, но у тебя возникнет ещё больше вопросов. Доверься мне. Пойдём. Альва живёт здесь. Он знал, что мы придём, и ждал нас. Я заранее с ним договорился.
– Там в лесу сектантская община? – недоверчиво спросил Али.
Карим отрицательно покачал головой и улыбнулся:
– У тебя уже нет выбора. Нужно всего лишь немного пройти. Там нет секты. Пойдем.
Али и сам знал, что выбора нет. И осознание этого выводило его из себя. Он сделал глубокий вдох:
– Хорошо. Пошли.
Мужчины подошли к лесу. Его край выстилала густая трава высотой, превышающей в два раза человеческий рост. Альва подал знак рукой о том, что нужно остановиться. Затем он присел и прошептал:
– Аpertum!2
Карим обернулся к Али с широкой улыбкой:
– Смотри! Это необыкновенно!
В этот момент трава расступилась в разные стороны, обнажая неширокую песчаную дорожку, которая постепенно уходила в лес.
Али не поверил своим глазам.
«Этому должно быть разумное объяснение, – подумал он, – наверное, в траве есть механизм, который её раздвигает».
Альва и Карим направились по тропе. Али медленно прошел за ними, разглядывая траву, пытаясь увидеть в ней железяки или нечто, похожее на механизм, заставляющий траву раздвигаться в разные стороны, но, похоже, там ничего не было.
Мужчины вышли на небольшую поляну, окружённую могучими деревьями, с переплетающимися на них растениями с бутонами разных причудливых форм и цветов. За деревьями виднелось только продолжение поляны с высокой травой, точно такой же, которую Али видел у берега, и зарослями, за которыми уже ничего не разглядеть.
Альва подошёл к одному из деревьев, окружённому плетущимся цветком. Али подошёл поближе, чтобы разглядеть эти необычные растения. Они были похожи на растения-хищников, растущие в тропиках. Но на этом дереве бутоны были синего цвета. На других деревьях переплетались бутоны других цветов.
Альва оглядел те цветы, что вокруг дерева. Сбоку один немного отличался от других: его бутон имел сине-белый цвет. Ловким движением Альва просунул руку внутрь цветка и вынул из него небольшой синий камень.
Али заглянул в него, пытаясь понять, как камень мог туда попасть, но он оказался пуст. Внутри – обычный цветок.
Альва протянул камень на раскрытой ладони Али и сказал:
– Смотри!
Али удивился тому, что мужчина вдруг заговорил на его языке, но в следующую секунду удивился ещё больше. Камень стал менять цвет на глазах: из синего он плавно стал голубым, светло-голубым и белым, а затем в обратной последовательности стал синим. И эти переливы цветов повторялись снова и снова.
– Круто! Это камень-хамелеон? – удивился Али.
– Нет, это камень-ключ, – ответил Карим.
– И что он открывает?
Карим улыбнулся широкой улыбкой и ответил:
– Эльфийские Травы!
– Что? – засмеялся Али. – Это от слова «эльфы»?
– Это название места, в которое мы идём.
Альва сделал несколько шагов в сторону от этого дерева с цветами и, подойдя к другому, поднёс камень к его стволу. В эту же секунду камень, как большая капля воды, впитался в поверхность коры дерева и исчез. После этого по мелким бороздкам коры бело-голубыми переливами быстро пробежал свет снизу вверх к листьям и растворился где-то наверху.
– Как это возможно?! – Али был поражён. Конечно, он никогда прежде не видел ничего подобного. – Какой-то фокус!
– Это ещё не всё, – с нескрываемым восторгом произнёс Карим.
После этих слов он жестом показал Али, что нужно отступить пару шагов назад. Альва сделал то же самое.
Али отступил, теряясь в догадках, что сейчас может произойти. Трюк с деревом сбил с толку, но в те секунды, когда он наблюдал за происходящим на дереве, всё равно думал, что это, вероятно, такая подсветка, мастерски выполненная в дереве. Но кому и для чего это нужно здесь, чёрт знает где, на острове, на котором нет никого, кроме них троих?
Пытливость ума присуща Али, ведь он привык полагаться только на себя. И необходимость находить оптимальный выход из ситуации или скоро решать рабочие задачи сформировали в нём стойкую привычку быстро анализировать происходящее.
Через пару мгновений прямо за этими деревьями в воздухе появилось слабое свечение, которое постепенно стало, как будто, распространяться вокруг начальной точки, образуя экран, за которым едва просматривалось искажённое изображение поляны с высокой травой.
– Что это? – спросил шёпотом изумлённый Али. – Это излучение?
– Это дверь в город, Али, – ответил Карим, глаза которого сияли от восторга, – это ли не чудо? Правда?
Али лишь растерянно кивнул в ответ, осматривая экран.
Альва уверенно шагнул и исчез за ним.
Карим приблизился к экрану и обернулся:
– Пойдём!
Затем он сделал шаг и тоже исчез.
Али пальцами осторожно дотронулся до экрана, но никаких неприятных ощущений не почувствовал. Он убрал руку и, сделав глубокий вдох, прошёл через него.
Другие люди