Ангелина Шэн – Канашибари. Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 (страница 11)
– Я так подозреваю, это не Синагава[3]. Мы приехали на станцию Кисараги.
Глава 4
急がば回れ
Если спешишь, поезжай в объезд
Мысленно я согласилась с Хираи – надо было избегать поездов. Но я совсем забыла, что опасность поездок на них может быть связана не только с Тэкэ-тэкэ, с которой я уже знала, как разобраться… Но и с легендой о станции Кисараги.
– Это моя вина! – Йоко, прикрыв глаза, судорожно вздохнула. – Как я могла забыть…
Я положила руку ей на плечо и, несмотря на удушающую тревогу, ободряюще ей улыбнулась.
– Ты не виновата. Мы все слышали твою историю. Тоже должны были догадаться… – Последние слова прозвучали с досадой.
– Почему так темно? – выглянув в окно, досадливо бросил Хираи.
– Темно? – Я только сейчас обратила внимание на то, что было за окнами. И поняла, что за ними действительно царила… ночь.
– Замечательно… – протянула Эмири. – Не только между мирами путешествуем, но и во времени.
– Ну конечно, – пробормотала Йоко. – В темноте ведь страшнее…
– И что будем делать? – недовольно спросил Хираи. – Сомневаюсь, что если мы будем здесь ждать, то поезд все-таки вернется к своему маршруту.
– Да, лучше выйти на станцию, где нас поджидает опасное нечто, – отозвалась Эмири.
К сожалению, я могла согласиться как с ней, так и с Хираи. Идти на зловещую станцию Кисараги, тем более ночью, не хотелось совершенно, вот только внутренний голос подсказывал, что в ином случае мы будем ждать в вагоне очень и очень долго. И если дождемся чего-то, то вряд ли хорошего.
– Оставаться здесь точно нет смысла, – немного подумав, произнес Ивасаки. – Но и на станции наверняка крайне опасно. Я выйду проверить, а вы пока ждите здесь…
– Нет! – тут же воскликнула Йоко.
– Давайте только без классических ошибок героев ужастиков, – попросила Эмири. – Не будем разделяться.
– Согласна, – нахмурилась я. – Если нам что-то угрожает… а нам точно что-то угрожает, лучше держаться вместе.
– Но… – начал было Ивасаки, и Йоко его перебила:
– Если ты там один погибнешь, нам ничем не поможешь. Если здесь есть что-то, оно вполне может забраться и в вагон. Или же заставить нас его покинуть.
– В любом случае, скорее всего, мы все уже обречены, – пренебрежительно поморщился Хираи и скрестил руки на груди.
– Очень ценное замечание, – с иронией ответила Эмири.
– А как нам выбраться со станции Кисараги? – Хираи, прямо посмотрев на Эмири, вскинул бровь. – Это тебе не одержимая кукла или навязчивый юрэй. Те хотя бы преследуют в
– Обречены или нет, – начала я, бросив на Хираи недовольный взгляд, – уж лучше пойти и что-то выяснить. Хотя бы попытаться выбраться отсюда. А не ждать смерти на одном месте.
– Согласна, – закивала головой Йоко.
– Я и не предлагал ждать смерти на одном месте, – фыркнул Хираи. – Просто хватит тратить время на пустые препирательства, кто куда пойдет и кто кого будет защищать. Опасно
Ивасаки с неприязнью покосился на Хираи, но спорить не стал.
– Тогда идем, – сказал он. – Держимся рядом и внимательно следим за обстановкой.
– Еще одно весьма ценное замечание, – отметила Эмири, и Ивасаки закатил глаза.
– Выходите уже! – раздраженно поторопил всех Хираи. – Пока этот поезд не уехал в ад.
И с этими словами направился к дверям. Мы молча последовали за ним.
Ивасаки вышел на платформу и, быстро оглядевшись, махнул нам рукой. Мы с Эмири и Йоко тоже покинули вагон, и теперь уже я сама внимательно осмотрелась – насколько позволяло слабое освещение.
И тут же увидела вывеску с названием станции: Кисараги.
Станция оказалась небольшой: одноэтажное здание с обшарпанными стенами, пара скамеек, а над ними – навес с несколькими тусклыми фонарями. С одной стороны пути, обрамленные кривыми деревьями, голыми или покрытыми редкими пожухлыми листьями, убегали вдаль, теряясь в густеющей без света фонарей темноте. С другой стороны пути исчезали, словно обрывались, в тоннеле, мрак которого казался еще плотнее темноты вдали. И даже не знай я по сюжету легенды, что идти в тоннель не стоит, точно не захотела бы пробовать выбраться этой дорогой.
Мы остановились в более или менее ярком островке света, подальше и от края платформы, и от здания станции.
До моего слуха почти сразу донеслись странные тихие звуки… Какой-то шорох? Кажется, за спиной.
Я обернулась, но ничего не увидела.
Краем глаза я уловила, как промелькнула тень, и резко повернула голову, но и на этот раз ничего не заметила. Лишь слабый ветер шевелил редкую листву. Вновь что-то прошелестело у самого уха, и я дернулась в сторону. Теперь казалось, что эти тихие звуки раздавались отовсюду, проникая мне в голову… шли прямо изнутри.
– Здравствуйте!
Странные звуки в тот же миг затихли.
Услышав незнакомый голос, я быстро обернулась. Все остальные – тоже, а Ивасаки сделал шаг вперед.
К нам торопливо подошли двое – девушка лет двадцати пяти в коротком светло-голубом платье, джинсах и длинных перчатках без пальцев и мужчина на вид чуть старше тридцати в темно-серых брюках и белой футболке. Я поборола порыв отойти от них подальше и попыталась успокоить себя мыслью, что эти двое выглядели вполне живыми и реальными. По крайней мере, пока.
Девушка буквально пробежала последние метры и окинула нас лихорадочно блестящим взглядом:
– Вы… вы тоже
Я печально вздохнула. Уточнять, откуда
Йоко, сочувственно и слегка виновато посмотрев на незнакомцев, кивнула:
– Да.
– Я тоже. – Девушка зажмурилась, борясь со слезами, но, шумно выдохнув, взяла себя в руки. – Меня зовут Аихара Сацуки. Я ехала на поезде и вдруг поняла… что в вагоне остались только я и Такано-сан, хотя до этого там ехали и другие люди. Думаю, с вами произошло то же самое…
– Меня зовут Такано Арэта, – представился мужчина. Он, в отличие от Аихары, выглядел вполне спокойным, разве что несколько недовольным. – Я сначала даже не заметил, что все пассажиры пропали. Но понял, что поезд стоит слишком долго. Затем увидел Аихару-сан. Мы думали, что оказались здесь одни, решили все-таки выйти и тогда увидели вас.
– Я сначала очень испугалась! – призналась Аихара, запустив руку в растрепанные волнистые волосы. – Решила, вы какие-нибудь юрэи…
– Какие страшные истории вы рассказали? – прервал ее Хираи.
Аихара замерла, а затем обреченно поникла:
– Вы про то, что они оживают, да?
– Что вы имеете в виду? – непонимающе нахмурился Такано.
– Те истории, которые мы рассказали… в том городе, – пояснил Ивасаки. – Ао-андон оживил их.
– Вы уже столкнулись с тем, о чем рассказали? – спросила Йоко у Аихары, и та кивнула. – Вы справились?
– Как сказать… – поморщилась Аихара. – Я рассказала историю о Мэри-сан.
– И снова ожившая кукла… – раздраженно пробормотал Хираи.
Моего слуха в очередной раз достигли тихие звуки, но теперь они стали чуть громче… и напоминали уже не шорох, а неразборчивый шепот. Он звучал отовсюду, набегая волнами и отступая, звучал все настойчивее, подбираясь то с одной, то с другой стороны. Я очень надеялась, что воображение сыграло со мной злую шутку из-за моей нервозности, но понимала, что, скорее всего, мне не показалось.
Рядом мелькнула тень, кто-то быстро перебрал пару прядей моих волос. По спине пробежали мурашки, и я едва не вскрикнула, а затем резко посмотрела по сторонам… только чтобы убедиться, что на окутанной полумраком станции все так же стоим только мы семеро.
Я не увидела даже поезд. Пути были пусты…
Хотя чего-то подобного и стоило ожидать.
– Что такое? – Ивасаки встревоженно посмотрел на меня.
– Не знаю… – Я нервно повела плечами. – Кажется, мы здесь не одни.
Ивасаки лишь раздосадованно кивнул.
Вдруг к шуршащему шепоту добавились новые звуки – чьих-то легких, но торопливых шагов. Словно кто-то пробежал за моей спиной…