Андрей Минин – Княжич. Том II. Война (страница 22)
— Я благодарен за вашу помощь, — поклонился я хозяину острова. — И я последую вашим советам.
— Тогда возьми это, — вручил он мне деревяшку, которую вытачивал. — На острове тебя ждет испытание, которое и определит вашу дальнейшую судьбу. Если ты достаточно крепок, то лик Фарна, — кивнул он на идол, — тебе поможет. — А если нет, то все вы там сгинете.
Хорошие перспективы нарисовал мне чокнутый Старик.
— Кагыз хар пут, — кивнул он на меня тем двум мужикам, что пропали из моего зрения и вновь вернулись с пачкой рукописных книг в руках, которые они передали мне.
Бумага отдавала желтизной. Толстая, увесистая, пролистал я пару листов в книге, ознакамливаясь с содержимым.
— Я сам их писал. Не утопи, — пожелал мне на прощание седой. — Вернешь их, как придешь отдавать долги.
— Спасибо, — еще раз поблагодарил я его. Язык не отсохнет, а ему приятно.
По возвращению на дирижабль и короткого рассказа верхушке своей команды о нашем разговоре со Стариком, обсудив все в нашем узком кругу, и немного поспорив, они со мной согласились. Другого пути у нас нет. Нужно вливаться в местное общество и строить здесь свой дом. Больше желающих нам помочь на горизонте не видно.
— Значит, решено, — хлопнул я по столу, за которым мы сидели. — Плывем на безымянный остров.
— А я вот все еще сомневаюсь... — Надулась Алиса, оставшаяся в меньшинстве. — Почему этот «Старик» не разрешил нам остаться здесь? Какая опасность нас поджидает? Еще и долги на нас навесил за десять минут разговора. Мошенник, — припечатала она.
Несмотря на все, я считал, что нам еще повезло, но отвечать надувшейся женушке придется:
— У нас нет выхода, Алис, — мягко сказал я. — Или ты предлагаешь мне и дальше толкать наш дирижабль, превратившийся в неподъемную баржу в поисках другого острова?
— Нет, — надулась она. — Но запомни мои слова, это нам еще аукнется.
— А я думаю, Семен прав, — решил высказаться проживший на свете дольше всех нас Андрей Георгиевич Потапов. — Хозяину этого острова выгодно иметь нас в должниках, а не отправлять на убой. Да, — кивнул он, — Старик будет требовать плату за каждую мелочь, посылая нас в черт знает какие опасные для жизни места, но я не нахожу в этом ничего удивительного. Обычная сделка. Мы ему, он нам.
Наступило молчание. И хоть решение принято, неизвестность нас раздражала.
— Без оружия я чувствую себя голым, — пожаловался нам Михаил, затачивающий бруском нож, который неожиданно стал главным оружием у обычных людей. — Нужно поскорее узнать про эти их особые ножи и пистолет, который ты видел на поясе у одного из местных.
— Нам много чего нужно, уважаемый Михаил, — обратился к нему наш китаец, Син Ханг.
— И на первом месте стоит пропитание, — поддержала китайца Марфа Агафьевна. — Наших запасов если экономить хватит на несколько недель, а этого мало. Так что нужно выяснить, что тут растет и что из этого съедобно.
— Пальмы за бортом выглядят как обычно. Значит должны быть кокосы, бананы, — влез в епархию Марфы Агафьевны, Михаил, беспечно пожав плечами.
— Мы точно этого не знаем, — напористо возразила ему наш агроном. — Может на них растут совсем другие фрукты? Ядовитые? Ты об этом подумал? Я лично не вижу, чтобы на них висело хоть что-нибудь, — посмотрела она в иллюминатор.
— Ладно, — хлопнул я в ладоши, прекращая назревающий спор. — Хватит попусту болтать. Пока не прибудем на остров обсуждать тут нечего. Я приступаю. Гоню нас по волнам к нужному месту, а вы пока расскажите людям, что происходит, — кивнул я Хангу, Потапову, Маше и Марфе Агафьевне. — А ты Михаил собери лучших моих дружинников. Вооружи всех ножами, штыками, чем нибудь острым, не знаю... Как будем на месте, отправимся проверять местность.
— Понял.
— Маша, Алиса, — посмотрел я на них. — Кудес... Э-э-э. Ладно, — мотнул я головой, поправившись. — Магия здесь играет куда большую роль, чем у нас, так что вам тоже придется напрячься. Хватит отлынивать. Выучите уже что-то атакующее. Вполне возможно, что мне понадобится ваша помощь. И передайте это тем магам, кто работает в лазарете. Эм-м-м, — задумался я. — Сколько у нас, кстати, лекарей первой ступени? — Спросил я, впервые осознав, что не знаю ответ на этот вопрос. Как то раньше меня это не интересовало. Слишком уж они слабы. А сейчас даже их помощь будет нелишней.
— Одиннадцать. Четыре мужика и семь девушек, вместе с Полиной, — ответила все ещё рассерженная Алиса, к которой никто не прислушался.
— Она что, особенная? Почему ты ее выделяешь? — Растерялся я.
— Не знаю, это же она целует тебя в щеку при всякой возможности, — вновь вспомнила о том досадном случае жена. Ну, началось...
Вот ведь бабы. Мы тут серьезные вещи обсуждаем.
— За работу, — поставил я точку в совещании. Говорить о всяких надуманных глупостях мне было неинтересно.
Все стали расходиться по делам, а я прикрыл глаза и сосредоточившись, старясь тратить меньше силы, обхватил дирижабль и погнал нас к далекому острову.
Это не закрыло мне уши, так что:
— Вечно он так, — проворчала Алиса.
— Я давно поняла, что он бабник, — поддакнула ей Маша. — Еще при первой нашей встрече, — спелись моя жена и Машка, начав перемывать мне косточки.
И зачем я женился?
Глава 12
Объединенная эскадра японцев и англичан догорала. В этот раз, напав на конвой сбегающих русских, они прогадали и напали не на тех, кого следовало. Понадеялись на своих прославленных морских магов и теперь тонут.
— А-ха-ха-ха-ха, — безумно смеялось женским голосом чудовище, пролетающее над их кораблями. Словно призрак на ветру, словно тёмный ёкай... Облаченная во всё чёрное...
Рваное платье на женщине казалось уходило за горизонт. Она несла лишь смерть, хватая своими крючковатыми, синюшными пальцами тонущих в пучине моряков. Беря их за горло, поднимала их на высоту своего полета, и там рвала на куски.
Руки, ноги, мясо. Вся это падало вниз, окрашивая океан в красный цвет.
Казалось, она не могла насытиться и ловила и ловила простых моряков, нагоняя ужас и продолжая заливисто смеяться, отчего волосы у тех, кто еще не попал в ее лапы, вставали дыбом.
Бежать было бесполезно. Тех, кто отплывал от догорающих, затопленных этими страшными русскими кораблей, она хватала первыми. И в наказание за их попытку бежать, напевала им на ухо вызывающе сочными, алыми губами, колыбельную, что нагоняло ещё больший ужас и отчаянье, ведь в этот момент она не прекращала разрывать их плоть. Резать когтями их кожу. С нежностью во взгляде вырывать им глаза. Медленно, медленно... Чтобы они кричали. Чтобы они визжали.
Она точно ёкай, с ужасом смотрели обреченные люди на страшную бабу в воздухе.
— Что-то Людмила увлеклась, — сказал Иван, обращаясь к младшему брату. — Нам пора продолжать путь, а мы торчим здесь, — притопнул он ногой по деревянному настилу палубы.
Наблюдающий за охотой своей жены, Андрей, попытался её оправдать.
— Она счастлива, Иван. Я впервые вижу её такой после смерти Пети. Дай ей ещё времени. Пусть покажет нам свое фамильное искусство колдовства.
— Не так я представлял себе счастье материнства, — процедил сквозь зубы Иван. — Не так, — покачал он головой.
Людмила забеременела, и Андрей не без гордости взирал на жену, нагоняющую животный ужас на барахтающихся в воде людей. Кто они? Чернь. Быдло. Враги. Плевать на них. Раз его жена сказала, что их будущее дитя надо напитать кровью и эманациями смерти, так тому и быть. Их ребенок станет сильным. Сильнейшим в роду. Но об этом Ивану знать не надо, покосился Андрей на брата. Пусть думает, что Людмила просто кровожадное чудовище. Пусть.
Через час, как только Людмила насытилась, караван семьи Смирновых из десяти парусных трехмачтовых барков ушел за завесу тумана...
***
Безымянный остров на горизонте становился все больше. Волны ударяли в борта, течение стремилось сбить нас с пути, но я упорно продолжал гнать нас в сторону острова, в чем мне помогал Замерзайко, управляя в этот момент рулем.
— Похоже на вулкан, — задумчиво сказал я, когда мы подошли достаточно близко. — Как думаешь? — Спросил я Алису, сидевшую рядом со мной на диванчике
Остров представлял собой гору высотой в двести, а может и все триста метров, склоны которой покрыты густым непроглядным лесом, над которым кружили большие, куда больше известных мне птиц. Не динозавры ли? Как там они правильно называются... Эм. Птерозавры вроде. Да. Птерозавры. Ну, надеюсь это не они.
Подобраться к берегу было ещё той задачей, ведь основание острова это поднимающаяся из воды на десятки метров вверх могучая скала, и волны что накатывали на остров, вдребезги разбивали всё, что подплывало к нему слишком близко.
— Похоже на вулкан, да, — шепнула мне Алиса, как и я сидевшая сейчас в рубке дирижабля и обнимающая меня рукой за плечи. — Но красиво-то как... — Восхищенно сказала она. — Пышные деревья, птицы, море... Цветы. Красиво.
Я не разделял ее восхищения.
— Цветы и обещанное мне испытание, которое, по словам Старика, может убить нас всех, — вернул я жену с небес на землю своим ворчанием. А то замечталась тут.
Она ответила:
— Я выучила пару интересных атакующих заклинаний и помогу тебе. Не дуйся, — мягко толкнула она меня локтем. — А то боюсь, без помощи, ты вернешься ко мне без руки или ноги, дурак ты мой милый и ненаглядный.