Андрей Кудин – Русско-болгарские отношения от хана Кубрата до совместных полетов в космос (страница 5)
Напомним, кириллица была создана учениками Кирилла и Мефодия и их последователями в книжных школах Плиски, Преслава и Охрида. Это произошло около 885 года.
Болгарская кириллица проникла в Россию еще в X веке, когда князь Святослав захватил Болгарию. Западные славяне также приняли кириллицу. После XI века она использовалась во многих славянских странах.
Так продолжалось до конца XVIII века. В то время печатное дело в Европе получило ускоренное развитие, что потребовало трансформации латинских шрифтов под новые технологические условия печати. На этом фоне церковная кириллица, застывшая и отставшая в развитии на 6–7 веков, конечно, была архаичной.
В Болгарии же развитие книжной традиции и вовсе было прервано османским игом в конце XIV века. Источником духовного и книжного развития болгарских земель с того времени становится Россия. Поэтому т. н. гражданский шрифт Петра I и был легко принят порабощенным болгарским народом.
Российское влияние продолжилось и после 1945 года, когда коммунистическая Болгария реформировала свой алфавит под влиянием советской школы книгопечатания. Тем не менее Болгарии удалось сохранить часть своих традиций в современном болгарском алфавите.
…Первый князь объединенной Румынии – Александр Иоанн Куза – вместе с попытками вытеснить православие запретил в 1862 году использование кириллицы и насильственно внедрил латиницу. В результате к концу XIX века старорумынская кириллица отмерла, сохраняясь только в русской Бессарабии. Таким образом, в 60-е годы XIX века территории использования кириллицы сузилась. После того как Россия продала Аляску США, кириллицу перестали использовать и алеуты.
Однако в это же время славянофильские круги предприняли попытки контрнаступления кириллицы. Экспериментально было выпущено несколько кириллических книг на польском и чешском языках (которые вообще используют латиницу). В то же время шла борьба с теми, кто пытался использовать польский алфавит для печатания белорусских и украинских книг.
Важным в историческом плане было создание миссионерами-просветителями кириллических алфавитов для языков мордвы, марийцев, чувашей, абхазов и осетин. А после революции 1917 года свои варианты кириллических шрифтов были созданы для большинства народов, населяющих территорию СССР, в том числе и тех, кто поныне проживает на территориях бывшей Волжской Булгарии (татар, башкир, удмуртов).
Для непрофессионала эти различия невелики, однако один и тот же текст, набранный двумя кириллицами, выглядит по-разному. И это не только вопрос шрифта, речь идет о двух специфических моментах.
В русской кириллице строчные буквы – это, в большинстве, уменьшенные копии прописных. Разницу между прописными и строчными вариантами имеет только пятая часть букв. В болгарской кириллице разница между написанием прописных и строчных букв составляет уже три четверти! То есть из 30 букв болгарского алфавита 22 пишутся по-разному в прописном и строчном написаниях. Некоторые строчные буквы у болгар пишутся такими, какими учат писать первоклассников в прописях.
А рукописные буквы всегда занимают больше места. Например, текст, написанный болгарской кириллицей, на 4–5 процентов длиннее, чем тот же отрывок, набранный русским вариантом. Буква «т», например, в болгарской кириллице на 40 процентов шире, чем ее русская версия (не говоря уже о совсем узкой латинской «t»). Кстати, статистика показывает, что именно «т» встречается чаще всего в текстах.
Конечно, издатели учитывают эти данные, потому что речь идет об экономии места, бумаги и денег. Это одна из причин, по которой большинство болгарских издателей используют русскую кириллицу. Но даже если бы они проигнорировали этот момент, издателям было бы трудно найти болгарскую версию алфавита. Он практически отсутствует на рынке.
Болгары используют две разные формы кириллицы как одну – они считают это нормальным и в силу привычки не видят различий между ними. Но есть и другая проблема в кириллических алфавитах.
Алфавиты – и русский, и болгарский – имели больше революционное, чем эволюционное развитие. Изменения в них проводились не столько книжниками, сколько правителями – по государственным и политическим соображениям.
В русском алфавите, например, строчные буквы образованы путем механического уменьшения прописных. В латинице же, имеющей эволюционное развитие, изменения происходили постепенно и производились профессионалами. На протяжении веков строчные буквы стали производными от заглавных, а затем эволюционировали в печатные. Главным в этом процессе были быстрое чтение, меньшая утомляемость глаз и, прежде всего, экономия места и бумаги. Это можно видеть на примере их букв: в латинице заметно больше узких вариантов написания – j, f, l, r, t и др. Узкие буквы экономят место и бумагу. В то время как в кириллице буквы имеют среднее или широкое написание. А это занимает больше места и требует больше бумаги.
Разнообразие шрифта, достигнутое при его эволюционном развитии, предполагает более быстрое чтение. Доказано, например, что человек читает не отдельно каждую букву, а группами. То есть мы при чтении воспринимаем целые комбинации символов и силуэтов – как букв, так и слов. Таким образом, скорость чтения заметно зависит от шрифта. Если он адаптирован к более быстрому опознаванию, чтение и осмысление текста идет быстрее. И наоборот.
Тем не менее Болгария ведет работу по сохранению своей кириллицы. Национальная академия художественных искусств для этой цели ввела в программу высшей школы специальность «Шрифты». Другой вопрос, насколько эти усилия повлияют на использование новых шрифтов в компьютерах и смартфонах в Болгарии, где кириллица является русской. Ведь бизнес обращает внимание на традиции в последнюю очередь.
В 2007 году, когда Болгария стала членом ЕС, ее кириллица была признана одним из официальных алфавитов Евросоюза. С одним маленьким «но»: Болгария ввела в ЕС не свой, а русский алфавит Петра I из-за его массового доминирования: его сегодня используют порядка 300 миллионов человек во всем мире.
Глава 3. Почему на территории России возникла Волжская Булгария
10 июля 2011 года мировые СМИ распространили трагическую весть: в Куйбышевском водохранилище на Волге затонуло судно «Булгария» со 122 пассажирами на борту. В спешке большинство зарубежных СМИ связали его с Болгарией. Затем последовало уточнение: затонувшее судно называлось в честь средневекового государства Волжская Булгария, существовавшего на территории современной Республики Татарстан, входящей в состав Российской Федерации. Так из-за этой трагедии название «Волжская Булгария» облетело мир. А путаница с буквами «о» и «у» возникла вследствие того, что в татарском языке нет русского звука «о». Буквой «о» в татарском обозначается переходный звук между русскими «о», «ы» и «у». Поэтому в Татарстане, как и во всей России, «Волжская Болгария» пишется через «у» – «Волжская Булгария».
…После того как хазары в VII веке покорили Древнюю Великую Болгарию, часть болгарских племен подались на Восток. В IX–X веках они уже доминировали от среднего течения Волги до места ее впадения в Каспийское море, где создали свое государство – Волжскую Булгарию – со столицей Великий Булгар (Великий Болгар).
В XIII веке Волжская Булгария была захвачена Золотой Ордой. Столетие спустя, в процессе распада Орды, булгары и крымские татары в 1438 году создали на Волге Казанское ханство. Спустя еще столетие, в 1552 году, Иван Грозный захватил Казань и присоединил территории ханства к Русскому царству.
Былая слава Волжской Булгарии заинтересовала Петра I, и он посетил Великий Булгар летом 1722 года. Сохранившиеся развалины впечатлили российского императора, и он издал указ о защите городища. Это был первый в империи закон об охране памятников истории и культуры.
В июне 1767 года Булгарское городище посетила Екатерина II. В своем письме графу Никите Панину императрица написала: «Вчерашний день мы ездили на берег смотреть развалины старинного, Тамерланом построенного, города Болгары и нашли действительно остатки больших, но не весьма хороших строений, два турецких минарета весьма высокие, и все, что тут ни осталось, построено из плиты очень хорошей; татары же великое почтение имеют к сему месту и ездят Богу молиться в сии развалины».
Простим императрице допущенную ею серьезную ошибку, поскольку «город Болгары» (Булгар) был не «Тамерланом построенный», а как раз наоборот – разрушенный им.
Любопытно, что интерес императрицы к Волжской Булгарии пробудил Вольтер, один из величайших французских философов. В 1759 году он опубликовал повесть «Кандид, или Оптимизм». Персонажами нескольких ее глав были «страшные болгары Волги». Они были сильными и воинственными, побеждали даже неудержимых аваров. Читатели того времени знали, что Вольтер иносказательно называет болгарами пруссаков, а аварами – французов. Для большей достоверности писатель цитировал подлинные летописи, созданные в Казани в XIII веке.