Анастасия Сергеевна – Дерзкий репетитор по русскому языку. Для тех, кто хочет говорить и писать правильно (страница 14)
В этом параграфе разбираемся, когда термины могут навредить устному или письменному тексту. И что делать, если термина не избежать, а у собеседника уже глаза на лоб лезут и мозг дымится. Главное правило: если вместо термина можно использовать общеупотребительный аналог, используй его.
Чем проще и точнее ты сформулируешь мысль, тем больше людей её поймёт. Нет, это не сделает твою речь беднее и примитивнее. Наоборот: мастерски владеет языком не тот, кто знает много умных слов и старается чаще использовать их в разговоре, а тот, кто умеет в нужный момент подобрать такие слова, чтобы собеседники лучше его поняли.
Когда мы (Марина и Витя) учились в университете, мы восхищались, как одна из наших преподавательниц умела заразить интересом к Булгакову любую аудиторию. Она читала лекции для участников научных конференций, для нас, журналистов, для студентов непрофильных колледжей и для школьников. Это были разные лекции: разные темы, разная глубина погружения в них, разная терминологическая база. Но преподавательница умела найти подход к каждому.
Это высший пилотаж. Обычно в быту такое владение языком не требуется. Достаточно уметь переключаться из режима «щебечу с коллегами на птичьем» на «говорю с родными».
Но и тут могут возникнуть сложности. Что считать специфическим термином, а что общеупотребительным словом? Часто эта граница относительна. То, что ещё вчера казалось редким словом, уже сегодня может войти в привычный обиход. Ты же не станешь называть смартфон коммуникатором, а визажиста – косметом, правда? А как быть с
Ниже опишем две ситуации, когда термины на сто процентов уместны.
1. Когда в культуре появляется понятие или явление, оно получает название. И в этом случае термины оправданны. Не стоит называть барбершоп парикмахерской, а коучинг – учёбой, потому что это совершенно разные понятия. Подробнее об этом мы говорили в части «Стыдные вопросы о русском языке».
2. Когда речь о профессиональном сленге и аудитория его понимает. Например, в лингвистических книгах можно встретить термин
Если без терминов ну совсем никак, объясняй собеседнику или читателю их смысл. Давай определение, приводи аналогии и примеры. Удачные приёмы можно подглядеть у авторов научно-популярной литературы.
Вот так биолог Александр Панчин в книге «Сумма биотехнологии» объясняет, что такое мутации в молекулах ДНК:
Классно, правда? Да, сравнение мутаций с ошибками в словах не на 100 процентов точная аналогия. Но благодаря ей читатели без медицинского образования могут хотя бы примерно понять, о чём речь.
Пользуясь приёмом аналогий, можно объяснить кому угодно что угодно.
Попробуй объяснить бабушке или пятилетнему ребёнку, чем ты занимаешься на работе. Используй любые доступные средства: бытовые аналогии, примеры, истории, которые с тобой приключались. Домашка будет считаться успешно выполненной, если собеседник тебя поймёт.
Фу, фичеризм. Как быть убедительным
Бывает, термины людям знакомы и привычны, но их всё равно толком никто не понимает. Они на слуху, но что они такое и зачем они нужны – неясно. Ты можешь убедиться в этом, если зайдёшь на сайт любого магазина бытовой техники.
Многие слова в описании приборов звучат как «бла-бла-бла, давайте дальше». Мы воспринимаем их как мусор и просто проскальзываем по ним взглядом.
Когда автор называет классную функцию или характеристику, но не объясняет, зачем она потенциальному покупателю, это и есть фичеризм.
Разберём на примере.
Первый вариант плох, потому что просто называет функцию товара. Второй лучше, потому что объясняет суть этой функции. Третий идеален, потому что объясняет, как приспособление пригодится в быту.
В любой ситуации, когда нужно в чём-то убедить собеседника, не просто объясняй суть функции или открытия, но и рассказывай, почему это важно и как человек сможет использовать это в жизни. Это всегда плюс 100 очков к убедительности.
Время пострадать. Когда нужен страдательный залог
У тебя возникало чувство, что в близкого человека вселился чиновник и теперь он говорит так официально и путано, будто не про ремонт на кухне рассказывает, а выступает на заседании правительства?
Спорим на десяток щелбанов, что в речи такого человека ты найдёшь конструкции со страдательным залогом и отглагольные существительные. Давай разберёмся, что это за черти бездушные и как они портят нашу речь.
Действительный и страдательный залоги – это качества глагола. Действительный залог указывает, что кто-то делает что-то.
Страдательный залог указывает, что что-то делают с кем-то или чем-то.
Зачем эти залоги вообще нужны? А чтобы расставить акценты и показать, кто тут главный.
Чаще всего предложения со страдательным залогом звучат слишком официально и как бы создают невидимую дистанцию между автором и читателем. Без них текст живее и проще.
А ещё часто страдательный залог используют, когда хотят замаскировать правду и снять с себя ответственность.
Но это не значит, что страдательный залог – абсолютное зло. Если бы он только портил тексты, русский язык давно отказался бы от него.
Иногда начинающие авторы, начитавшись советов по копирайтингу, начинают бояться страдательного залога как огня и везде исправляют его на действительный. Делать этого не нужно. Запомни принципы ниже, чтобы не путаться.
Используй страдательный залог, когда важен результат, а действие и тот, кто его совершает, неважны.
Например, в предложении
Если упоминаешь того, кто совершает действие, выбирай действительный залог. С ним звучит проще и красивее.
Вот ещё один пример.
Но почему тогда мы называем его в конце предложения? Непонятно, на чём автор хотел сделать акцент: на том, что капусты больше нет, или на виновнике этого происшествия. Если капибара важна и мы её называем, лучше использовать действительный залог:
В таблице ты видишь по два варианта одной и той же фразы, но одна в страдательном залоге, другая – в действительном. В каждой паре выбери подходящий вариант и объясни свой выбор.
Уважаемый читатель!
К моменту написания этого параграфа нами в совершенстве был освоен птичий язык средств массовой информации. Мы совершили качественный прыжок в отрицательном росте понятности своих текстов. Прямо сейчас ты наблюдаешь высвобождение смыслов и девитализацию грамотности посредством выдумывания слов, которые звучат якобы солидно. Если у тебя произошло задымление ягодиц и тебе хочется совершить хлопок от злости, то мы тебя понимаем: не жди стабилизации положения, сразу переходи к следующему абзацу.
Ну что, страшно?
Давай попробуем снова, но на этот раз будем использовать человеческий русский.
К моменту написания этого параграфа мы в совершенстве освоили птичий язык средств массовой информации. Наши тексты стали непонятными, из них пропали смыслы и грамотность, потому что мы начали использовать слова, которые звучат якобы солидно. Если у тебя от этого горит *опа и хочется взорваться от злости, не жди, пока мы сами справимся: переходи к следующему абзацу.
Вот эти слова помогли нам тебя запутать:
отрицательный рост – падение;
высвобождение – удаление, увольнение;
девитализация – убийство;
задымление – пожар;
хлопок – взрыв;
ожидание стабилизации – бездействие.
В этом параграфе поговорим эвфемизмы.
Эвфемизмы – это нейтральные слова, которыми заменяют другие, более резкие, грубые и неприличные, а иногда просто не принятые в обществе выражения. Бывает, что употребление эвфемизмов оправданно. Например, мы говорим
Но часто эвфемизмами маскируют не грубости, а нейтральные слова и выражения. Это звучит жеманно и нелепо. Например, когда пенсионерку называют