Алёна Волгина – Воланте. Ветер песков (страница 17)
Один из пилотов как раз готовился к взлету. Альваро с восхищением посмотрел на красавицу-«гидру», сверкавшую новой обшивкой. И все же… он не мог выбросить из головы мысли о тысячах кубометров воларовых сосен, воплотившихся в этих смертоносных машинах. Воларовые леса – это истинное сокровище Архипелага! В последние пятьсот лет их вырубка была категорически запрещена. Разве не странно, что для защиты острова отец собирался уничтожить то, что составляло основу его волшебства?
Кроме того, здравый смысл подсказывал, что им все равно не выиграть гонку вооружений с Альянсом. Если все острова начнут массово заказывать гидропланы, поле флайра станет слабее и больше не сможет их защищать. Или еще хуже – это была поистине ужасная мысль – вдруг магическое поле ослабнет настолько, что вообще перестанет удерживать острова?
– Не беспокойся, до этого не дойдет, – заверил его отец, как будто мог прочитать его мысли.
– А топливо? – спохватился Альваро. – Мы не можем позволить себе зависеть от привозного топлива с Континента!
По губам графа скользнула тонкая усмешка:
– Ничего, у Альянса на Континенте тоже хватает врагов.
– Кантилейская Лига! – догадался Альваро. – Это они, да? Вот откуда все это!
– Да. Я передал им воларовый лес, а они продали нам шестнадцать «гидр» и прислали десятерых пилотов. Остальных обучим на месте. Первая эскадрилья – это только начало… Так ты в деле?
Альваро задумался. С одной стороны, у него руки чесались, так хотелось попробовать себя в роли пилота. Уж наверное он сумел бы освоить гидроплан за месяц-другой! Но на это требовалось время, а времени-то у них как раз и не было. Не станет же он отсиживаться на Сильбандо, руководя обороной острова, когда все основные схватки будут вестись на восточной границе, то есть на Аррибе, Фуэрте и Керро!
Он с сожалением покачал головой:
– Я обязан как можно скорее вернуться на Керро.
Отец не стал отговаривать. Только морщины на его лице стали глубже:
– Понимаю. Обороной там сейчас занимается инспектор Агудо, и насколько я знаю, ему здорово помогает сын сенатора Ортиса, командир «Крыльев Керро». Из его ребят-воланте получились отличные разведчики!
– Что? – вскинулся Альваро. – Орландо Ортис – командир «Крыльев»?!
Так! Кажется, ему давно пора было вернуться. А еще интересно, откуда отец знает сеньора Агудо… Вдруг Альваро сообразил: доктор Гонсалес! Вот она ниточка, ведущая к Кантилейской Лиге! Тогда в колледже он успел отослать письмо отцу сразу после ареста магистра.
– Я вижу, вы с сеньором Агудо пришли к соглашению?
Отец ответил ему понимающим взглядом.
– Да, твои донесения из замка оказались очень полезны, – улыбнулся он. – Я освободил Гонсалеса из-под стражи. В наше время такому полезному человеку нечего делать в камере. Вообще-то я предлагал ему вернуться на Континент в обмен на его услуги, но, к моему удивлению, он отказался! Не понимаю.
«Он отказался из-за доньи Эстер, – подумал Альваро. – Значит, он еще не потерял надежду ее разыскать». Однако отцу он не стал об этом рассказывать. Эта тайна касалась только двоих людей: Гонсалеса и Эстер.
– Интересно, как этот Гонсалес связан с сеньоритой Веласко, – рассуждал тем временем дон Франциско. – Это ведь он привел ее в колледж? Странно. Где он мог прятать ее столько времени?
Альваро мгновенно сосредоточился, отбросив посторонние мысли. Отец слишком любит увязывать факты и выстраивать логические цепочки, которые могут привести его к совершенно неправильным выводам! Как быстро он сложил два и два!
– Дийна никак не связана с Лигой! – запротестовал он. – Она не шпионка! Сеньор Гонсалес даже не знал о ней до последнего времени. Сам удивляюсь, как ей удалось выжить после убийства семьи Веласко, но подозреваю, что уцелевшей наследнице пришлось пройти через многое…
Граф отвернулся, но Альваро показалось, что на его губах мелькнула усмешка.
– Что ж, здесь она в безопасности. Я сразу ее узнал. Вся в отца. Клянусь, ни у кого еще я не видел такой тонкой работы с флайром, как у дона Веласко в свое время!
– Спасибо, что разрешил ей остаться.
– На Керро она будет тебя стеснять. Насколько я заметил, характер у нее боевой…
– О! – Альваро возвел глаза к небу. – Это ты еще преуменьшил!
– Значит, точно полезет в драку, а нам это ни к чему. Такого союзника следует поберечь… пока.
Это «пока» не очень-то обнадеживало, но в любом случае здесь для Дийны будет безопаснее, чем на Керро, где того и гляди опять объявятся фанатики из Ордена. Альваро хотел рассказать отцу об Ордене Хора и о поединке в башне, но колебался. Делиться подробностями про способности Дийны ему не хотелось. Однако про козни агентов Ордена он обязан был предупредить!
– Мне нужно еще кое-что тебе рассказать, – начал он. – Это касается ардиеро.
– Да, сеньор Агудо с Гонсалесом тоже говорили кое-что об Ордене Хора, – кивнул отец. – Признаться, я был удивлен. Я думал, что остатки племен ардиеро рассеялись по Палмере и постепенно сливаются с переселенцами. Не ожидал от них таких активных действий!
– Боюсь, мы их недооцениваем.
Граф де Мельгар придерживался другого мнения:
– Вряд ли они представляют опасность, по крайней мере сейчас. В настоящий момент у нас общий враг – Северный Альянс. Если у Ордена есть хоть капля здравого смысла, они не станут путаться у нас под ногами. Они затаятся и переждут, пока мы не прогоним захватчиков, либо пока Альянс нас совсем не ослабит, и тогда уже попытаются напасть в открытую. Можно пока не принимать их в расчет.
Когда отец говорил о независимости Архипелага, в его глазах появлялся особенный блеск. Альваро легко мог прочесть его честолюбивые мечты: «Если он действительно сумеет избавить острова от притязаний Альянса, его авторитет поднимется на недосягаемую высоту! После этого графа без возражений изберут Консулом, королем, да хоть самим Императором, если он захочет!»
Правда, Альваро мучило подозрение, что планы Ордена Хора были более… извилистыми и многослойными, чем они себе представляли, но у него не было фактов, подтверждающих его опасения.
«Возможно, я сумею узнать что-нибудь новое на Керро».
– Мне хотелось бы отбыть прямо завтра, – сказал он отцу.
– Побудь у нас хотя бы немного, – попросил тот. – Несколько дней погоды не сделают.
Оба подумали о донье Каэтане, хотя никто не произнес ее имени вслух. Альваро кивнул, понимая, как тяжело пришлось матери в последний месяц.
– Я отправлю с тобой шестерых пилотов, – решил де Мельгар. – Пусть «гидры» с нашим гербом защищают Аррибу и Керро! Сильбандо пока находится в относительной безопасности.
– Думаю, сенатор Ортис будет тебе очень признателен, – тонко улыбнулся Альваро.
«Разумеется, Ортис не откажется от подарка, хотя будет в бешенстве. Военные успехи Сильбандо ему и так поперек горла!»
Он видел, что отцу тяжело отпускать его в самое пекло, однако их желания здесь не играли никакой роли.
– Зато у тебя останутся Марио и его боевой монстр, – пошутил он.
Граф скривился:
– Да уж. Я надеюсь, что этот дракон не устроит нам маленькое землетрясение!
Пока что Рохо вел себя подозрительно тихо. Сбежав из замка, он затаился где-то в Сьерра-дель-Грито, и его до сих пор не могли отыскать.
– Марио – наследник сеньора Дельгадо и, возможно, следующий правитель Фуэрте, – сказал Альваро с тайным намерением подчеркнуть ценность пленника. Ему вовсе не хотелось, чтобы мальчишку держали здесь в таких же кошмарных условиях, как его самого в Олвере. Отец никогда не отличался чрезмерной жестокостью, но лишняя предосторожность не помешает.
– Это не совсем так, – неожиданно возразил граф. – Марио – лишь племянник барона, а настоящим наследником является его сын, Мартин Дельгадо. – Дон Франциско так явно выделил голосом последнее имя, что даже глухой бы заметил. Он со значением взглянул на сына: – Разве ты еще не догадался?
Альваро молчал и только растерянно хлопал глазами:
«Что? Какой Мартин?
Осмотревшись в отведенных ей комнатах, Дийна была впечатлена. Высокие потолки, огромный камин, мягкие кресла и полированный стол с принадлежностями для письма – давно ей не приходилось видеть такой изысканной обстановки! Даже ее детские комнаты в Фелице были гораздо скромнее. За окнами зеленели деревья, среди которых торчали темные свечи кипарисов. Всего за четыре часа полета Рохо словно перенес их в другую реальность, разительно отличавшуюся от заброшенной пыльной Олверы.
Только одна деталь неприятно царапнула: за дверью снова дежурил стражник. Это вызвало у нее вспышку злости: «Я так и знала! Можно не обольщаться вежливым приемом, по всему выходит, что я просто сменила одну тюрьму на другую!»
Зато в ее новой «тюрьме» имелась ванная комната и даже водопровод, который привел бы в восторг ценителя технических раритетов. Набрав ванну, Дийна вылила туда флакон мыла и целый час пыталась отмыться от жизни в Олвере и избавиться от въевшегося драконьего запаха. Потом, завернувшись в мягкий халат, она вернулась в комнату. За время ее отсутствия кто-то успел поставить на стол букет цветов и разложить на кресле многослойное шелковое одеяние, которое ей, очевидно, предлагалось надеть. Верхнее платье украшала вышивка тонкой работы: по вороту, рукавам и подолу ручейком бежала серебряная нить.
Раньше Дийне не приходилось носить ничего подобного. Мода на разных островах вообще заметно отличалась. Арриба и Керро быстрее других подхватывали модные веяния с Континента. На Ланферро стиль одежды диктовал холодный северный ветер. Дийна мысленно улыбнулась: «Дома меня в этих шелковых тряпочках просквозило бы насмерть!» На Сильбандо и на Фуэрте чтили свои традиции… Когда-то давно, в прежней жизни, Дийна изучала обычаи и костюмы всех островов, но все эти знания давно уже стерлись из памяти. Она подумала, что в этом наряде будет похожа на нелепую куклу.