Алёна Волгина – Воланте. Ветер перемен (страница 48)
— Ну и ветрище! Замёрзнем, как цуцики! — поёжилась Дезире.
— Ничего, сейчас разомнёмся — согреемся! — подбодрила её Дийна.
Они не успели. Едва только лодки спустились в небо, как над замком вдруг поднялся столб дыма.
***
Человек в преподавательской мантии стоял возле Башни Ветров. На каменной кладке верхнего яруса были выбиты их символические изображения. Человек остановился перед «портретом» Эспиро: низко надвинутый капюшон, плотно сжатые губы, хранившие тайну…
Тайну, которая вот-вот откроется недостойным. Этого нельзя допустить!
Ему повезло, что он сумел подобраться сюда незамеченным. Часы как раз пробили одиннадцать. Студенты в это время корпели над книгами, магистры, травмированные случившимся с доньей Эстер, были заняты собственными переживаниями.
Человек оглянулся. Чтобы исполнить задуманное, ему не понадобится много времени. Он толкнул тяжёлую дверь и аккуратно прикрыл её за собой. Внутри Башни он пробыл совсем недолго и вышел оттуда с просветлевшим лицом. Если бы поблизости находился Баррига или какое-нибудь другое существо с чутким слухом, оно уловило бы отзвук удара и глухой вскрик. Но это длилось одно мгновение.
Вокруг Башни по-прежнему было пустынно. Человек быстрыми шагами удалился прочь и вскоре затерялся среди замковых построек, чуть ли не насвистывая. Приятно, когда день начинается на позитивной ноте!
В покинутой им комнате тлела оставленная свеча. Её пламя, трепещущее на сквозняке, вскоре добралось до разбросанной по полу соломы и там вспыхнуло веселее, подбираясь к стоящим поблизости банкам с керосином…
Через полчаса окна в нижнем этаже Башни выбило наружу.
***
Черные космы дыма в двух шагах от вашего дома, как правило, не предвещают ничего хорошего. Все воланте сразу развернули свои лодки по направлению к замку.
— Башня горит! — воскликнула Дейзи, когда они подлетели поближе. Её глаза потемнели от страха. — Там же Орландо!
— Подожди!
Альваро не успел её остановить. Всё случилось очень быстро. Дейзи подлетела к окну верхнего яруса, попытавшись выбить стекло, но внезапно из клубов дыма стрельнуло искрами и клочья горящего пепла попали на парус. Промасленная плёнка горячо вспыхнула. В мгновение ока «Эрмоса» и Дейзи превратились в мечущийся пылающий факел. Дийна застыла от ужаса, пока её не подхлестнул крик Альваро:
— Дийна, флаги! Скорее!
Она поняла его с полувзгляда. Отсыревшие полотнища флагов колледжа и острова Керро, которые не успели убрать после праздника, тяжело колыхались на ветру. Альваро на ходу срезал одно из них ножом. Кое-как они подхватили его и сумели сбить пламя с «Эрмосы». Но они двигались так медленно! Огонь был гораздо быстрее.
— Дейзи!
Её лодка резко рухнула вниз, прямо на дерево. Почерневший, обугленный парус развалился, послышался хруст обломанных веток, а потом Дезире упала и больше не двигалась. Дийне показалось, что она слышала страшный звук, с которым тело ударилось о землю, хотя за её спиной ревел огонь, а из колледжа тоже доносились крики — к месту пожара сбегались люди.
Для неё сейчас существовала только Дейзи. Онемев от страха, она на ходу соскочила с джунты и побежала к подруге.
***
Распахнув двери Башни, Альваро закашлялся. Да, сюда так просто не войдёшь! Пришлось накрыть голову курткой. У него не было времени ждать добровольцев-пожарных. Ощупью двинувшись вдоль стены, он нашёл лестницу и, шагая через ступеньки, взлетел наверх. Профессор и Орландо работали на втором ярусе. Внизу был просто склад ненужных вещей.
«Интересно, что учудили эти «магистры оккультной геометрии», из-за чего так рвануло?!»
Наверху дышать было легче, хотя дым просачивался и сюда. Значит, полыхнуло где-то снизу… Странно. Вскоре Альваро наткнулся на Мойзеса, лежавшего без сознания. Что с ним? Наглотался дыма? «Ладно, разберёмся снаружи», — решил он. Где же Орландо, черти его дери?
На волне адреналина он выволок обмякшего профессора на лестницу, и тут силы закончились. Очень вовремя подоспела помощь: из клубов дыма вынырнули два силуэта в брезентовых куртках. Альваро передал им свою ношу и снова метнулся наверх. В окна первого яруса били струи воды, но дыма стало как будто больше. Глаза у него слезились.
Он вслепую обшарил всю лабораторию — Орландо там не было. Под ногами хрустело, и возникало серьёзное опасение, как бы не провалился пол. Пришлось спускаться. Кашляя, он скатился с лестницы, схватился за какие-то старые оконные рамы и в момент случайного просветления вдруг заметил чьи-то ноги, торчавшие из-за старых ящиков. В мгновение ока Альваро оказался рядом.
— Орландо?
Нет, не он. Молодой парень, лицо всё в крови, а одежда так изгваздана пылью, будто он притащился сюда ползком. Это был помощник садовника, Кайо. Как он здесь оказался?!
Альваро приподнял мальчишке голову. Тот, кажется, даже пришёл в себя, но ненадолго. Мутный взгляд стал осмысленным, потом вспыхнул злобой: «Убийца!», и на этом Кайо снова решил отключиться. Альваро скептически хмыкнул. Ну да, Кайо никогда не питал к нему дружеских чувств, и он понимал, почему. А теперь вот придётся его вытаскивать. Он без церемоний закинул мальчишку на плечи. Повезло ещё, что он такой тощий!
Поднявшись, де Мельгар пошатнулся, подождал, пока рассеется красная муть перед глазами. Пора сматываться! Казалось, он мог воочию увидеть схему своих лёгких, горящих огнём. Кайо протестующе завозился, так что пришлось его встряхнуть, чтобы не дёргался.
— Виси уж, — проворчал Альваро. — Можешь потом мне врезать, если тебе полегчает! Но сначала давай выберемся отсюда!
Интересно, куда подевался Орландо? Вот что больше всего его беспокоило.
***
Дийну сковало какое-то оцепенение. Снова вернулось тошнотворное чувство беспомощности, когда всё плохое уже случилось, и ничего нельзя изменить. Она первой подбежала к Дейзи, ладонями сбила пламя с её куртки. Потом её бесцеремонно отодвинули, когда появился доктор Аугустино в сопровождении медицинской сестры. Сознание отказывалось верить происходящему, перед глазами словно вставали отдельные кадры: откинутая рука Дейзи среди жухлой травы, подёрнутой изморозью. Два пальца сломаны. Ожоги на руке и на плече. Правая нога согнута под неестественным углом…
Она зажмурилась, зная по опыту, что такие травмы очень болезненны. Дейзи должна была кричать от боли! Но она молчала, и это пугало больше всего. Приподняв голову девушки, медсестра тихо ахнула и тут же её опустила: на пальцах осталась кровь. На затылке была ещё одна рана.
«Ради всех ветров, она не может умереть! Только не это!»
Кто-то, подойдя сзади, тронул её за плечо. Дийна была так далека от реальности, что не сразу узнала Орландо. И всё-таки это был он, целый и невредимый! Взлохмаченный, с круглыми от шока глазами — но живой! Она открыла рот… и закрыла, не в силах объяснить, что произошло.
— Тебя не было в Башне? — вырвался у неё глупый вопрос.
— Я на минутку сбегал на кафедру, Мойзес меня попросил, а когда вернулся, то просто обалдел. Что здесь случилось?!
Вдруг он увидел Дезире, окруженную врачами, и умолк. Его пальцы так стиснули плечо Дийны, что она чуть не вскрикнула.
— Что с ней?
Одна из сестёр успела забинтовать девушке голову. Лицо Дейзи было таким же бледным, как марлевая повязка. Безжизненным… Казалось, что она ускользает, уходит от них.
Дон Аугустино, поднявшись, растерянно протирал очки. Руки его дрожали.
— По крайней мере, она не чувствует боли, — сказал он, с жалостью глядя на потрясённого Орландо. — Простите. Если бы прямо здесь была хорошая операционная… Если бы у нас было больше времени…
— Время, — пробормотал Орландо. Он оглянулся на Башню, и взгляд у него, как показалось Дийне, сделался совершенно безумный.
В этот момент подошёл Альваро:
— Как Дейзи?
Орландо схватил его за руку:
— Помоги мне перенести её в башню.
— Что? Зачем? Там всё разворочено, и огонь только что потушили!
— Мы не довезём её до Аррибы, до госпиталя. Вот так — не довезём. Но если…
Он быстро зашептал что-то сомневающемуся де Мельгару. В то же время одна из медсестёр позвала доктора, встревоженная состоянием сеньора Мойзеса. Профессор был уже немолод, и отравление угарным газом дорого ему обошлось. Отвлёкшись, Дийна пропустила часть разговора. Она заметила только, что Альваро сначала отшатнулся и резко возразил что-то. Орландо настаивал. Наверное, он был очень убедителен, так как де Мельгар в конце концов согласился:
— Ладно, давай попробуем. Только осторожно! Не представляю, как мы поднимем её по лестнице!
Если бы кто-нибудь из медперсонала засёк их манёвр, им наверняка попытались бы помешать, но все были заняты. Дон Аугустино с медсестрой суетились около сеньора Мойзеса, а вторая сестра обрабатывала ожоги добровольных пожарников. К счастью, кроме Дейзи и Кайо, больше никто серьёзно не пострадал.
Стены Башни ещё исходили жаром. В горле першило, и когда Дийна поднималась по лестнице, глаза у неё слезились от дыма. Она понятия не имела, что задумал Орландо. Уж не спятил ли он от горя? Но он говорил с таким уверенным видом, будто действительно мог дать Дейзи шанс, хотя дон Аугустино сказал, что всё безнадёжно!
Окна лаборатории были распахнуты, и по комнате гуляли холодные сквозняки. Здесь ещё чувствовался запах дыма. Все предметы отбрасывали длинные голубые тени. У стены стояли ящики с нераспакованным оборудованием и стальные баллоны со штуцерами, в углу валялась опрокинутая чертёжная доска. У другой стены находился шкаф с папками и стеллаж, на котором чего только не было: реактивы, мотки проволоки, свёрнутые чертежи… Однако взгляд сразу притягивал длинный саркофаг в человеческий рост, стоявший на металлическом столе в центре комнаты. Орландо как раз отсоединял от него какие-то шланги. Дийна боялась туда смотреть.