Алла Султанова – Рыжая приманка для попаданки (страница 58)
Облокотившись о стол и положила голову на ладони.
– Могу, – нехотя ответила я.
– Я однажды попробовал ваш кофий, – начал говорить рыжий, пододвигая блюдце со сливками, – так потом целый день гонял мышей по замку.
– Этим ты и должен заниматься, – вмешался лорд Брэдфорд, расставляя на столе тарелки.
Хранитель осуждающе покачал головой.
– Дружище, нельзя рьяно вмешиваться в экосистему замка, – рыжий тяжело вздохнул, – а моя тогдашняя погоня испортила ментальное здоровье нескольким мышиным семействам.
Я улыбнулась, взглянув на серьёзную мордочку Шелдона. А он, наблюдая за Эдгаром, чуть тише добавил:
– Сам бегай. А у меня запасных лап нет.
Лорд Брэдфорд в этот момент стоял около доски и составлял список яств.
– Шелдон, я всё слышу, – не повернувшись, произнёс лорд.
Хранитель прижал уши и спрятал голову под стол.
– Так прими к сведению… Услышал он, – проворчал рыжий.
Недовольно цокнув языком, Эдгар повернулся к нам.
– Шелдон, не гневи меня.
Хранитель выглянул из-под столешницы и недоумённо произнёс:
– Мы же просто обмениваемся сведениями, путём ведения тематически направленного разговора, – хлопая глазами, перевёл взгляд на меня, – Мелиса, почему он так со мной?
Я лишь пожала плечами. Шелдон метнул на лорда укоризненный взгляд и с придыханием добавил:
– А твой негативно окрашенный аффект, направленный на мои безобидные комментарии…
Недоговорив, рыжий шмыгнул носом и отвернулся.
– Не переигрывай, – строго сказал Эдгар и направился к входной двери, – сейчас будем ужинать.
Я протянула руку к хранителю и погладила по золотой шёрстке.
– Не обижайся… Нужно проявлять терпение…
Кот обнажил зубы и, хитро сощурив глазки, протянул:
– Ох, Мелиса, какая же ты доверчивая.
Отпрянув, я воскликнула:
– Шелдон!
Хмыкнув, хранитель вальяжно развалился на стуле.
– Понимаю… Перед моими манипулятивными методами сложно устоять.
– Я же тебе верить перестану.
Рыжий покачал головой.
– Мелиса, я подберу другой «ключик», и ты снова поверишь всем моим словам.
Пряча улыбку, я потёрла лоб ладонью.
– Наш ужин! – объявил Эдгар, ставя огромную сумку на стол.
– Ура! – обрадовался Шелдон и выпрямил спинку.
Лорд Брэдфорд начал поочерёдно доставать из сумки контейнеры. А я принялась раскладывать аппетитную еду по тарелкам.
Казалось бы, волноваться не о чем. Предстоит прекрасный вечер, и можно насладиться вкусным ужином. Но почему у меня на душе так тоскливо и не покидает ощущение, что я что-то потеряла?
Глава 61
Я пододвинула тарелку, на которой были разложены ломтики подкопчённой буженины, козий сыр и нарезанные овощи.
– Мелифа, мяфко фегодня офобенно удалофь, – прочавкал Шелдон.
– Ты прожуй, а потом говори, – нахмурился лорд Брэдфорд.
– Когда я кушаю, я говорю и слушаю, – высказался хранитель, подцепляя из общей тарелки ломтик буженины. А я в это время приступила к трапезе. – Вкусно же. Я всего лишь призываю насладиться бужениной. Дружище, она же отменная!
Но мне так не показалось. Я бросила на кота озадаченный взгляд. Начала более тщательней жевать кусочек мяса. Но мои вкусовые сосочки молчали.
Я потянулась за помидором. Но он так же напомнил пластмассу. Огурец, авокадо, сыр… Я ничего не почувствовала.
Так, что там говорил Шелдон…? Вкус пропадает после заклинания забвения. И кто же применил магию?
Я свела брови на переносице и задумалась. Так-так-так… Начала восстанавливать весь день и поняла, что от момента, когда я вышла из магазина до момента пробуждения в кабинете, ничего не помню. Значит, тот, кто осмелился наслать заклинание, встретился в этот промежуток времени.
Я изучающе посмотрела на Эдгара.
Он не мог.
Переведя взгляд на хранителя, задумалась.
Его не было в городе.
Кто?
Напрашивался один ответ. Я столкнулась с недоброжелателем. Или…
Поперхнувшись, потянулась к стакану с водой.
Отпив, обратилась к лорду Брэдфорду:
– Ты можешь понять, есть ли на мне заклинание? И кто его наслал?
– Мо-огу… – удивлённо протянул он. – Но нужен артефакт.
– У тебя он есть?
– В сокровищнице, – ответил лорд.
– В той, в которую войдёт только жена?
– Да.
Мы замолчали.
– А с чего это ты решила провериться? – вмешался рыжий.
– Я не чувствую вкуса.
У кота отвисла челюсть.
– Что?! – воскликнул Эдгар.
Я пожала плечами.