18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Алисия Перл – Не отпускайте меня, ваша светлость! (страница 44)

18

Чтобы избежать ненужных расспросов, которые непременно последовали бы от кузена, я поспешил в свои покои. По нашей связи я почувствовал, что Виола совсем скоро проснётся, и мне хотелось быть рядом с ней в этот момент.

«А с кузеном я обязательно поговорю, — мысленно пообещал себе. — Как-нибудь позже. И даже объясню ему свой мародёрский порыв, хотя уверен, что ободранные клумбы его волнуют сейчас меньше, чем исчезновение книги из закрытого сектора его библиотеки…»

Глава 54. Виола

Проснувшись, я обнаружила, что нахожусь в спальне одна. Уильям ушёл. А это значило, что магия нас больше не сдерживала. После близости ритуал считался завершённым.

— Мы по-настоящему стали мужем и женой! — произнесла вслух, прижимая ладони к пылающим щекам, вспоминая подробности минувшей ночи.

А она была волшебной! Наполненной счастьем, страстью и любовью! Уилл сделал всё, чтобы я не чувствовала страха, был нежным и осторожным. Я не была совсем уж не сведуща в теории, деревенские девушки порой делились подробностями тайных встреч с возлюбленными. Не единожды мне приходилось даже делать особые примочки, которые помогали справиться с дискомфортом и неприятными последствиями первой близости. Я же чувствовала себя прекрасно, что ещё раз говорило о том, как мне повезло с герцогом. Вот только куда он ушёл с утра пораньше, осталось для меня загадкой.

Закутавшись в простыню, я спустилась с кровати и направилась к большому напольному зеркалу, напротив которого застыла, зацепившись взглядом за метку. Линии на моей коже стали тоньше и приобрели золотистый оттенок. А ещё я не чувствовала проклятия. Выходит, зелье справилось! Или не только оно? Вспомнилось, что во время брачного ритуала я должна была поделиться магией и жизненной силой с герцогом, но я не ощущала себя слабее.

За дверью раздались шаги и я, спотыкаясь о разбросанную на полу одежду, бросилась обратно в кровать, притворяясь спящей. Сквозь ресницы я подглядывала за тем, как в комнату, стараясь не шуметь, прошёл Уилл с огромным букетом в руках. Перед собой он катил тележку, подобную той, что использовали слуги, чтобы принести еду в покои. Запахи свежей сдобы и цветов наполнили комнату, а я закусила щёку с внутренней стороны, чтобы не улыбаться.

Закончив сервировать небольшой столик у окна, Уильям подошёл к кровати и, присев на край, склонился к моему лицу. Он замер так близко, что губы запекло в предвкушении поцелуя, которым меня не торопились будить.

— Я знаю, что ты не спишь, фиалочка! — прошептал Уилл. — Можешь не притворяться.

Ничуть не расстроившись, что меня раскрыли, распахнула глаза.

— Чем я себя выдала?

— Ничем. Я просто почувствовал.

Потянувшись обеими руками, обняла любимого за шею и получила свой такой желанный поцелуй.

— Если мы сейчас не остановимся, то наш романтический завтрак превратится в поздний остывший обед, — рассмеялся супруг, осторожно передавая мне цветы.

— Они чудесные! — с наслаждением втянула насыщенный аромат, наполняя цветы своей силой, чтобы простояли дольше. — Только не говори, что ради меня ты ограбил королевскую оранжерею!

— Ты же не выдашь меня? — подмигнул супруг, улыбаясь как шкодливый мальчишка.

— Тут очень редкие сорта! Например, эта алая камелия. Она очень привередливая и требует особого ухода. Мне безумно приятно, но ты уверен, что тебя не накажут?

Уильям заразительно рассмеялся.

— Мне приятно, что моя супруга так за меня переживает. Пойдём завтракать, пока не он остыл. И пока можем это сделать без посторонних, — чуть тише добавил он, едва заметно поморщившись.

Уилл оказался прав. Едва мы закончили, как в наши покои явилась её величество София в сопровождении модисток с помощницами и слугами. Последние осторожно несли два десятка манекенов с нарядами. Одна половина была пошитыми для меня платьями, а вторая — свадебными костюмами для Уильяма под каждое из них.

— Беги! — шепнула я супругу, прежде чем переключить на себя внимание присутствующих, уронив на себя один из манекенов.

Быстро поцеловав на прощание, он воспользовался удобным случаем и сбежал через потайной ход в гардеробной, который показала Дарья, пообещав, что если к ужину ему не вернут супругу, он придёт вызволять меня из плена вместе с Кираном Штормом и отрядом стражей. От чего-то даже не сомневалась, что так и будет.

Пропажу Уильяма заметили лишь полчаса спустя. Королева-мать немного поругалась на племянника и отправила слугу, чтобы нашёл и привёл его. Тот долго отсутствовал, а когда вернулся, сообщил, что его светлость вместе с его величеством успели покинуть дворец, отправившись по важным государственным делам.

Меня же тем временем передавали из рук в руки модисткам, заставляли одно за другим примерять платья и бесчисленное количество туфелек и украшений к ним. Я наотрез отказалась снимать браслет, подаренный Уильямом и медальон с портретами родителей, подаренный дедом. Королева отнеслась к моей прихоти с пониманием и приказала подобрать остальные украшения так, чтобы они сочетались с дорогими моему сердцу вещами.

Подруги пришли ближе к обеду. На мой вопрос, где они были и почему не пришли раньше, Дарья бросила в Селену мрачный взгляд. Вместе с ними пришла и Иса. На девочке было новое платье и небольшие изящные серёжки в виде нежных цветочков. Хоть кто-то выглядел довольным и получал неподдельное удовольствие от бесконечных примерок. Я вспомнила, что мама Исы была аристократкой, сбежавшей, чтобы не выходить замуж за престарелого графа. Поэтому я попросила у королевы список гостей, чтобы выяснить, будет ли среди них дед девочки. Мне казалось правильным, чтобы они познакомились.

Со своим собственным дедушкой я встретилась только за обедом. И не только с ним. Во дворец прибыла его супруга — королева Агнесса фон Хантрок, моя бабушка. Она так желала со мной познакомиться, что впервые со дня гибели сына и пропажи невестки покинула дворец в Хантроке, чего не делала из-за очень слабого здоровья.

Увидев меня, она разрыдалась так, что я тоже не смогла сдержать эмоции. Ей не терпелось расспросить меня о многом, но дедушка Бернард решил, что сделать это будет лучше после церемонии в храме. Или когда мы с Уиллом приедем в Хантрок. Подобное решение правительницу не устроило. Лишь пообещав, что мы с ней снова встретимся и пообщаемся за ужином, Агнесса позволила супругу увести себя в выделенные им покои. Я надеялась, что сила, которой я успела поделиться с бабушкой, поможет ей почувствовать себя лучше.

За всеми приготовлениями я так закрутилась, что если бы не подруги, которые старались всё время незаметно для окружающих быть рядом, то забывала бы даже дышать и моргать. К ужину, как и обещал вернулся Уильям. Там он сообщил мне, что графа Райса отпустили под домашний арест.

Оказывается, другие похищенные девушки пришли в себя и дали показания. Одна из них успела рассмотреть своего похитителя, в один из дней, когда он приходил выкачивать из них энергию. Тогда капюшон балахона немного съехал, и она увидела его глаза в свете кристалла. По её словам, они были серые, жуткие и словно заглядывали в самую душу. Глаза графа имели карий цвет, поэтому из темницы его отпустили, но полностью обвинения не сняли.

Ночь перед свадьбой нам с Уильямом пришлось провести в разных покоях. На этом настояла её величество София, аргументируя традициями. Неожиданную поддержку она получила и от моей бабушки с дедушкой. Привыкнуть их так называть оказалось трудно, хоть я и сразу почувствовала нашу кровную связь, но уж очень они просили так к ним обращаться. Дед ещё за обедом заметил отсутствие Уильяма и то, как изменилась моя брачная метка фейри. Что это значило, ему объяснять не потребовалось, да и вряд ли я бы смогла. Слишком смущало.

Моё платье и два запасных варианта перенесли в те самые покои, что приказала подготовить королева-мать ещё на балу по случаю нашей помолвки. Там мне и предстояло ночевать. С нашего знакомства с Уиллом прошло не так много дней, но я настолько успела привыкнуть к тому, что герцог всегда рядом. Даже зная, что его спальня находится буквально через одну комнату от моей, было невыносимо одиноко.

На помощь пришли подруги. Дарья с Селеной явились с полным подносом вкусностей и пыльной бутылкой игристого напитка из личных погребов его величества. Из-за пузырьков в нём, Селена быстро засопела, развалившись прямо поперёк огромной кровати. Дарья рассказала, как они встретили утром Уилла в оранжерее и том, как потом им пришлось сбегать от его кузена через портал. Оказалось, что в спешке она забыла там редкую книгу, а когда вернулась, кто-то её уже унёс, но не возвратил обратно в библиотеку.

Наутро я проснулась с лёгкой головной болью, к которой добавилась паника, стоило взглянуть на часы. Оказалось, что Дарья поставила хитрое заклинание на дверь, чтобы нас не беспокоили. Поэтому служанки, что должны были помочь мне одеваться, ошеломлённо бегали по этажу уже не первый час, не в силах найти её. Собираться пришлось очень быстро, благо было не привыкать. Ещё вчера я узнала, что мы с Уиллом прибудем в храм в разных каретах и встретимся только перед алтарём, где будем приносить клятвы.

Всю дорогу до храма меня преследовало странное необъяснимое предчувствие, которое я объяснила нахлынувшим предсвадебным волнением. Поднимаясь по ступеням я едва не повернулась и не сбежала обратно во дворец, лишь в последний момент найдя силы передумать.