Алиса Майорова – Наследница. Кровь демона (страница 8)
– Ты скучала по мне после побега? – вампир нарушил тишину вкрадчивым, полным надежды голосом. – Думала обо мне хоть иногда, вспоминала?
Опасный вопрос.
«Он хочет, чтобы я сказала "да". Хочет почувствовать себя нужным». Но если Элисон и вспоминала Хейки, то самыми последними и ужасными словами. Что же ему ответить?..
– Я… думала о доме, – она тщательно подбирала слова, чтобы не обидеть брата. – И о вас, конечно, тоже…
– При чем тут дом? – нахмурился вампир. – Я спрашивал о себе.
– Да, я думала о тебе.
Хейки разом выпрямился в седле и рукой пригладил свои золотистые волосы.
– И скучала? – не отставал он.
– И скучала, – кивнула младшая Ричи.
Иногда он производил впечатление слабоумного. Его легко надурить: достаточно сказать, как сильно она по нему скучает или ждет встречи, – и вот он готов бежать исполнять все ее капризы (в рамках дозволенного им). Обольстительный, но самоуверенный, хотя хитрости ему не занимать. С Райнером, увы, такие штуки не проходили. Старший Ричи, по мнению Элисон, не выделялся красотой, зато обладал другими качествами, которым она завидовала: прямолинейностью, требовательностью, несгибаемой волей. Амбиций в нем хоть отбавляй – жаль, что он привык добиваться своих целей с помощью насилия. Будь он поспокойнее, сумел бы добиться большего.
Снежная тропа привела брата и сестру к ледяному озеру. Снег припорошил толстый слой льда, и замерзшая вода черной бездной скрывалась под ним. Ветер уносил падающие с неба снежинки. Отсюда открывался великолепный вид на белые шапки гор на той стороне озера.
Хейки спешился первым, затем помог Элисон. Поправив на ней воротник из беличьего меха, он поцеловал ее в шапку и бережно приобнял за плечи. Слой свежевыпавшего, еще легкого снега доходил младшей Ричи до щиколотки. Ступать по нему было мягко и приятно, как по птичьему пуху. Как пух, которым была усыпана комната Татианы в последний раз… В горле у Элисон заскребло, и она глубоко задышала, стараясь успокоиться.
– Я надеялся, что тебе здесь понравится, – произнес вампир тихо, не выдыхая теплого воздуха. – Красиво, правда?
– Да, – согласилась она, пряча раскрасневшийся от мороза нос в воротник. Теплый мех согревал ее всюду, кроме щек и носа: от ледяного ветра их было непросто укрыть. Сам Хейки оделся в обыкновенный дорожный плащ, который не смог бы защитить обычного человека от холода. К несчастью, ее брат – вампир. Холод не в силах погубить его – только огонь. – Почему вы раньше не показывали мне это озеро? Я читала о нем, но ни разу до этого дня не видела.
– Я хотел, чтобы ты увидела его в свой особенный день. Вот ты и увидела. Что ты чувствуешь?
– Грусть, – Элисон сказала правду. Свобода находилась в паре шагов от нее, но она не могла воспользоваться ею. Казалось, это просто – стоит отойти от Хейки в сторону и бежать, куда глаза глядят… – Мне грустно, потому что я больше никогда не увижу эту красоту.
– Почему ты так думаешь?
– Мы вернемся домой, и вы снова посадите меня под замок.
– Не посадим, если ты сама не захочешь этого.
«Если не дам повод – он это хотел сказать». Элисон с недоверием взглянула на брата.
– Вы ни разу не интересовались моим мнением. Зачем вдруг начинать?
Хейки нервно огляделся и развернул ее к себе лицом.
– В планы Райнера не входит сделать тебя счастливой, – признался он, держа ее за плечи. Цвет его кожи был в точности таким же белым, как и снег вокруг них. – Но я хочу подарить тебе счастье. И подарю.
– Что-то непохоже, – засомневалась Элисон. – У тебя случаем меч под плащом не припрятан? А в том замке ты тоже собирался осчастливить меня? Хороший же способ ты выбрал!
– Послушай… Я знаю, ты вообразила себе, будто я желаю тебе зла.
– Так и есть!
– Нет! – Хейки потряс ее за плечи. – Это не так. Я точно знаю, чего ты хочешь и что тебе на самом деле нужно.
«Ты не знаешь, что мне нужно», – подумала младшая Ричи, с раздражением встречая его взгляд. И спросила:
– Что, по-твоему?
– Любовь, – просто ответил он. – Тебе нужна любовь, и я могу тебе ее дать. Ты хочешь выйти за Райнера? Хочешь, чтобы он стал твоим королем и замучил тебя до смерти?
– Ни за что!
– В этом мы с тобой схожи. Я тоже не хочу этого. Так давай же расстроим его планы.
Выходит, она не ошиблась в том, что Хейки может встать на ее сторону?
– Но как мы это сделаем?
Услышав «мы», брат просиял, будто Элисон сделала ему долгожданный подарок. Руки, которыми он, забывшись, довольно жестко сжимал ее плечи, вдруг расслабились, превратив захват в нежное объятие. Хейки ответил:
– Все очень просто. Мы должны обручиться.
Элисон опешила. Нет, все-таки она ошиблась. Ее родной брат в точности такой, как и двоюродный, разница лишь в том, что действует он исподтишка и, как правило, чужими руками. Он надумал воспользоваться ею, чтобы свергнуть Райнера, но младшая Ричи не собиралась позволять ему собой манипулировать.
– Всего-то?!
– Ты не поняла, Элисон. Если на тебе женюсь я, Райнера не коронуют. У нас одна цель. Одна кровь. И один враг. Наш брат считает себя королем, еще не став им. Он не заслуживает снисхождения, и ты, сестрица, это знаешь. Если мы объединимся, Райнер ничего не получит. Ни земель, ни корону, ни тем более тебя. Мое предложение – это лучшее, на что ты можешь рассчитывать. Ты должна согласиться, Элисон. Ради будущего нашего дома. И ты согласишься, ведь так? – пальцы Хейки снова вцепились в ее плечи подобно когтям хищной птицы. – Так, я говорю?
– Нет! – она с силой оттолкнула его от себя. – Ты ничем не лучше него! Ни за кого из вас я выходить не намерена! Можете хоть передраться между собой, мне все равно. Я не буду ничьей невестой, а особенно – твоей!
Вампир посмотрел на нее с глубокой обидой. На лице у него угадывалась злость, но отличная от той, что у Райнера. Гораздо более опасная в своей непредсказуемости. Хейки все планировал наперед и тщательно продумывал детали – набор подобных качеств делал его во много раз страшнее Райнера, действия которого зачастую можно было легко предугадать.
– Что ж, сестра, – он оправил на себе помятый плащ и одарил ее таким ледяным взглядом, что Элисон стало неуютно. – Ты подписала себе приговор. Сегодня я преподнесу тебе еще один подарок. Последний.
ГЛАВА 3. ВОЗДАЯНИЕ И ИСКУПЛЕНИЕ
Домой они возвращались в молчании. Хейки все еще показательно злился на сестру и, держась отстраненно и холодно, даже не смотрел в ее сторону. Лишь когда он проводил Элисон до дверей ее комнаты, то бросил весьма туманную и короткую фразу: «Жди, скоро за тобой придут».
Никто и не подумал зажечь в ее комнате свечи, и это обстоятельство настораживало. Каждый вечер к ней приходили служанки, чтобы подготовить ванну и свежую постель. Элисон прождала полчаса, но никто так и не явился. Единственным источником хоть какого-нибудь света служила старая лампа, которую девушка время от времени зажигала сама, когда боялась темноты и кошмаров, следовавших за ней по пятам. Не в силах больше бороться с усталостью, она накрыла лампу защитным колпаком, добралась до кровати и улеглась прямо в платье, в ожидании чего-то… или кого-то, о ком говорил Хейки.
Лежа почти в полной темноте, младшая Ричи со смутной тревогой прислушивалась к звукам снаружи. Несколько раз по коридору прошелестели шаги, но это, вероятно, ходили слуги, убирая комнаты хозяев и попутно гася факелы. Луна поднималась, и пятно бледного света медленно-медленно двигалось по полу. Внутри у Элисон не утихало сражение: усталость ожесточенно боролась с тревогой, и, наконец одержав верх, она погрузила девушку в сон.
То, о чем говорил Хейки, случилось ближе к полуночи. Младшая Ричи уже крепко спала, поэтому не услышала скрип двери и чьи-то быстрые шаги. Проснулась она от странного предчувствия, с колотящимся от тревоги сердцем, и села, беспокойно оглядываясь в темноте. Перед пробуждением у нее возникло ощущение, что за ней кто-то наблюдает. Именно это и побудило ее проснуться и проверить, так ли оно на самом деле.
Когда у своей кровати Элисон увидела человеческий силуэт, то без тени сомнений решила, что это Райнер. После происшествия с Дарвином он частенько захаживал в ее комнату посреди ночи, чтобы проверить, все ли в порядке.
Приглушенный занавесками свет луны освещал только макушку ночного гостя и густую копну темных волос. Сощурившись, Элисон потянулась к прикроватному столику и сняла с лампы колпак. Увидев перед собой Дарвина, младшая Ричи усомнилась в целостности собственного рассудка. Она пару раз моргнула и протерла глаза, желая избавиться от пугающей иллюзии.
– Что это – колдовство? – Если Хейки или Райнер хотели поиздеваться и причинить ей боль, вызвав дух убитого ими же Дарвина, то у них это получилось. При виде бледного, несчастного брата Элисон едва не заплакала. – Дарвин!.. Твоя бедная душа не находит покоя? Я знаю, ты хочешь, чтобы я отомстила за твою смерть. Я клянусь тебе, клянусь, что твои убийцы поплатятся за это…
– Это не магия, – ответил ей образ Дарвина сухим, бесцветным голосом. – Я настоящий. Совсем как ты.
– Не может этого быть, – она отказывалась верить его словам. – Ты – иллюзия, и тебя создали мои братья, чтобы помучить меня. Настоящий Дарвин сгинул навеки, покинул этот мир, как моя сестра и моя подруга.
– Но если это так, почему ты вся дрожишь? – Дарвин, кем бы он ни был, сел к ней на кровать. Только теперь глаза Элисон привыкли к слабому освещению и заметили крайне нездоровый вид брата. А дрожала она из-за холода, который он принес с собой.