Алиса Кингстоун – ЗАБЫТЫЕ СКАЗКИ. Тот, кто возврашается (страница 8)
Не разорвался – именно сломался, как ломается стекло без звука. Пространство пошло трещинами, и из них хлынуло нечто тёмное, плотное, не имеющее формы, но имеющее намерение.
– Это не дракон, – выдохнул Бобби.
– Это хуже, – сказал Шрёдингер. – Это то, что остаётся после неправильного пробуждения.
Слауч сделал шаг вперёд, вскинул руки – и тут же был отброшен назад, как тряпичная кукла. Он ударился о камень и не поднялся.
– СЛАУЧ! – закричал Бобби.
Гидеон не подумал. Он побежал.
И в этот момент мир окончательно пошёл не туда.
Тьма рванулась к нему, словно узнав. Давление стало таким, что трудно было дышать, колени подогнулись, и Гидеон упал на одно колено, сжав зубы, чтобы не закричать.
И именно тогда он почувствовал это.
Не люмхаар. Ответ.
Не звук – ощущение, знакомое до боли. Как вес под ладонями. Как тепло под крылом. Как ветер, который не сбивает с ног, а держит.
– Заэрион… – выдохнул он, не зовя, а признавая.
Небо над ними разорвалось.
Не облаками. Крыльями.
Огромная тень накрыла тропу, и в следующий миг удар воздуха был таким, что тьму отбросило назад, будто её ударили всем миром сразу.
Заэрион вошёл в пространство не красиво – яростно.
Его чешуя была потемневшей, словно он летел сквозь дым и пепел. Крылья рассекали воздух с глухим, звериным звуком. Он не ревел – он рычал, низко и глухо, как зверь, защищающий своё.
Он встал между Гидеоном и тьмой.
Не оглядываясь. Не сомневаясь.
– Ох… – простонал Слауч, приподнимаясь. – Я всё ещё жив… и, кажется… это
Тьма попыталась собраться снова.
Заэрион не дал.
Огонь вырвался из его пасти не струёй – ударом, коротким и точным. Не уничтожающим, а отталкивающим, как если бы он знал: это нельзя сжечь, но можно прогнать.
Пространство с визгом схлопнулось.
Тишина вернулась – настоящая.
Заэрион повернул голову.
И посмотрел на Гидеона.
В этом взгляде не было гнева. Не было упрёка. Только узнавание.
Он сделал шаг – осторожно, как огромные звери умеют делать шаг к тем, кого боятся ранить.
Гидеон поднялся.
Они смотрели друг на друга секунду. Две.
А потом Заэрион наклонил голову и ткнулся носом ему в грудь, так, как делают большие собаки, когда проверяют: ты здесь? ты цел?
Гидеон обнял его за чешую, прижавшись лбом.
– Я знал, что ты придёшь, – сказал он тихо.
Заэрион фыркнул – коротко и сердито.
Бобби смотрел на них с широко раскрытыми глазами.
– Он… – выдохнул он. – Он пришёл
– Значит, – сказал Шрёдингер, – стало по-настоящему плохо.
Слауч хмыкнул.
– Зато теперь у нас есть дракон.
Заэрион поднял голову и посмотрел на него.
Слауч тут же поднял руки.
– Я имел в виду – друг. Большой. Очень убедительный друг.
Заэрион снова повернулся к Гидеону.
Его крылья дрожали. Не от усталости – от сдерживаемого желания остаться.
Гидеон понял это сразу.
И понял ещё одно: покой закончился.
Где-то далеко, в горах, пробуждённые драконы почувствовали это.
И впервые за долгое время кто-то из них испугался.
Где-то в глубине белого замка
Хранительница почувствовала это раньше, чем услышала.
Остров Чудес дрогнул. Не землёй – памятью. Так дрожит старое дерево, если к его корням прикоснуться слишком глубоко.
Она остановилась посреди зала, не дойдя до окна. Свет, обычно тёплый и рассеянный, стал резче, будто пространство забыло, как быть мягким.
– Нет… – сказала она вслух, и голос её был почти человеческим.
Тишина ответила.
Хранительница закрыла глаза и опустила ладонь на каменный пол. Камень был холоден – слишком холоден.
– Морэя… – прошептала она. – Что ты наделала…
Из глубин Острова пришёл отклик. Не слово. Не образ.
Имя.
Старое. Тяжёлое.
Такое, которое не произносят без причины.
Хранительница медленно выдохнула.
– Кар Тэлл, – сказала она.