18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Алигьери Данте – Мир Данте. Том второй (малые произведения) (страница 123)

18
Радости, можешь мои посетить ты укромные гроты И погостить у меня. Споем с тобою мы оба — 50 С легкой тростинкою я, а ты, как мастер почтенный, Строгую песню зачнешь, чтобы каждый года свои помнил. Место тебя привлечет: журчит там родник полноводный, Грот орошая, скала затеняет, кусты овевают; Благоуханный цветет ориган, есть и сон наводящий 55 Мак, о котором идет молва, будто он одаряет Сладким забвеньем; тебе Алексид тимьяна подстелет — Я Коридона пошлю за ним, — Ниса охотно помоет Ноги, подол подоткнув, и сама нам состряпает ужин; А Тестиллида меж тем грибы хорошенько поперчит 60 И, накрошив чесноку побольше, их сдобрит, коль наспех Их по садам Мелибей соберет без всякого толку. Чтобы ты меда поел, напомнят жужжанием пчелы; Яблок себе ты нарвешь, румяных, что щечки у Нисы, А еще больше висеть оставишь, красой их плененный. 65 Вьется уж плющ от корней из пещеры, сверху свисая, Чтобы тебя увенчать: ни одной не забудем утехи.[1294] Здесь тебя ждут, и сюда соберутся толпой паррасийцы[1295] Юноши все, старики и всякий, кто страстно желает Новым стихам подивиться твоим и древним учиться. 70 Диких коз из лесов и шкуры рысей пятнистых В дар тебе принесут. Ведь твой Мелибей это любит. Здесь тебя ждут: не страшись[1296] ты нагорных лесов наших, Титир, Ибо поруку дают, качая вершинами, сосны, Желудоносные также дубы и кустарники с ними: 75 Ни притеснений здесь нет, ни козней злых, о которых Думаешь ты, может быть; иль моей любви ты не веришь? Или, пожалуй, мою презираешь ты область? Но сами Боги, поверь, обитать не гнушались в пещерах: свидетель Нам Ахиллесов Хирон с Аполлоном, стада сторожившим». 80 Мопс, обезумел ты, что ль? Иолай,[1297] и любезный, и светский, Ведь не потерпит никак твоих даров деревенских, Да и пещера твоя ничуть шалашей не надежней: Пусть себе тешится в них. Но что же твой ум обуяло? Что запыхался? Чего не стоят твои ноги на месте? 85 Девушке мальчик и мил и желанен, мальчику — птица, Птице — леса, и лесам — дуновенье весеннего ветра. Титир, ты Мопсу желанен, желанья любовь порождают. Презришь меня — утолю я жажду фригийским Мусоном,[1298] То есть — тебе невдомек — рекой удовольствуюсь отчей. 90 Но почему же мычит моя молодая корова? О четырех сосках тяжело ей набухшее вымя? Думаю, да. Побегу наполнить емкие ведра Свежим ее молоком: размягчит оно черствые корки. Ну, подходи, подою! Не послать ли нам Титиру столько 95 Крынок, сколько и нам он сам надоить обещался? Да молоко посылать пастуху неуместно, пожалуй.[1299] Вот и друзья! Говорю, а солнце уже за горою.

IV

[ДАНТЕ — К ДЖОВАННИ ДЕЛЬ ВИРДЖИЛИО]

Сбросив Колхиды руно,[1300] быстролетный Эой и другие Кони крылатые вскачь возносили в сиянье Титана.[1301] По колеям, от вершины небес спускавшихся долу, Мерно катилися все, с пути не сбиваясь, колеса. 5 Мир засиял, и всю тень. какою себя сокрывает, Сбросил он прочь, и поля смогли раскалиться под солнцем. Титир и Алфесибей[1302] устремились поэтому в рощу, Сами себя и стада уберечь стараясь от зноя, — В рощу, где ясень, платан и липы растут в изобилье. 10 Тут, пока на траве ложатся овцы и козы В чаще лесной и пока свободно дышать начинают, Титир по старости лет прилег, осененный листвою Клена, и задремал, вдыхая запах снотворный; Рядом стоял, опершись на корявую палку из груши,