Алигьери Данте – Мир Данте. Том второй (малые произведения) (страница 113)
Извечно состоят
Лишь избранные. Из прекрасных врат
Блаженная выходит,
И даму вновь находит
35 Свою, и служит ей, и в ней живет,
И все, что обретет
В пути, украсит бережной рукою,
Умножит, смерти не боясь, она.
Ты небом рождена,
40 И смертному одна
Ты власть даруешь над самим собою,
И счастлив обладающий тобою.
Ничтожный раб — не господина только,
Но раб раба, — кто ею пренебрег,
45 И никому не впрок
Последствия, которыми опасно
Пренебреженье к ней.
Такой владыка раб убог настолько,
Что светоч разума искать напрасно
50 В его глазах, и ясно —
С безумцем бы любым сравниться мог
Он в слепоте своей.
Но чтобы поняли меня скорей,
Я должен первым делом,
55 И в частностях, и в целом,
Доступнее представить мысль свою —
Ведь слово, сознаю,
Неясное до умственного взора
Доходит редко, и, желая вам
60 Помочь, своим словам
Открытый смысл придам:
В порок впадает человек, коль скоро
Порок не встретил у него отпора.
Дорогою страданий раб-бедняга
65 Покорно за хозяином бредет,
Куда прикажет тот.
За обещающею власть наживой
Так гонится скупец:[1203]
Бежит, не находя покоя, скряга,
70 Объятый жадностью нетерпеливой,
Безумец нечестивый,
Кого одно волнует — цифры, счет.
О жалкий ум — слепец!
Приходит смерть, и с ней — всему конец:
75 Какой, мертвец, победой
Похвастаешь, поведай.
«Да никакой», — ответишь, знаю я.
И колыбель твоя
Будь проклята — все началось оттуда!
80 Хлеб, съеденный тобою, зря пропал:
Его б я псу отдал!
Одно ты в жизни знал:
В руках и днем и ночью денег груда;
Но и сие недолговечно чудо.
85 К богатству неумеренность приводит
И к разорению ведет равно,
И ей превращено
В рабов немало смертных: этой доли
Непросто избежать.
90 Фортуна, Смерть,[1204] что с вами происходит?
Деньгам нетрачеными быть доколе?
Их уничтожьте, что ли,
Но есть ли смысл? Ведь свыше нам дано
Пристрастье. Разум, знать,
95 Во всем повинен, коль себя признать