18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Алигьери Данте – Мир Данте. Том второй (малые произведения) (страница 106)

18
14 И добродетель — чтоб служить добру?

50 (LXXXIX)[1144]

Кому еще в ее глаза смотреть Достанет после этого отваги? По их вине о смерти как о благе 4 Мечтаю: невозможно боль терпеть. Пусть для других примером стану впредь, Предупрежденьем о безумном шаге, Чтоб новому не вздумалось бедняге 8 Черты прекрасной девы лицезреть. До срока умереть судьба судила Мне для того, чтобы любой извлек 11 Из ранней гибели моей урок. Я поспешил, увы, — я жить бы мог, И мне бы мысль о гибели[1145] не льстила, 14 Как жемчугу — желанный луч светила.[1146]

51 (XCIX)

ДАНТЕ —К МЕССЕРУ БРУНЕТТО БРУНЕЛЛЕСКИ[1147]

Мессер Брунетто, отнеситесь чутко К малютке[1148] сей, в ее устроив честь Не пир, но праздник, — ведь не просит есть, 4 А требует прочтения малютка. Запомните: ее понять — не шутка, Не вдруг найдете вы — в ней что-то есть: Спокойно надобно ее прочесть, 8 Да и не раз, чтоб смысл достиг рассудка. А не достигнет — там у вас полно Таких, как брат Альберто:[1149] разберется 11 Любой во всем, что в руки ни возьмет. Когда же вы и с ними заодно Не преуспеете, позвать придется 14 Мессера Джано[1150] — он не подведет.

52 (LXII)

ДАНТЕ — К НЕИЗВЕСТНОМУ[1151]

Все больше донимает батогами Вас бог любви? За непокорность месть! Еще послушней будьте, чем вы есть, — 4 Вот мой совет, а там решайте сами. Придет пора — он вспомнит о бальзаме, Не даст мученьям душу вам разъесть: Весомее раз в пять, когда не в шесть, 8 Добро любви, чем зло. И к вашей даме Направьте ваше сердце напрямик Через его владенья, если верно 11 Я в смысл посланья вашего проник. Держитесь этого пути примерно, Ведь бог любви вознаграждать привык 14 Лишь тех, кто служит преданно и верно.

53 (XCIV)

ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ — К ДАНТЕ[1152]

О новой даме речь ведет опять Амор и на посулы не скупится, Клянясь, что стоит ею мне плениться — 4 И сердце переполнит благодать.[1153] Но слова не умеет он держать, Когда стрела его к мишени мчится, И я, увы, не сказочная птица[1154] 8 И знаю, мне из пепла не восстать. Едва поднять решаюсь очи эти — И ранит сердце новая стрела, 11 В котором старым ранам нет числа. Что делать, Дант? Не откажи в совете. Амор зовет, но я боюсь, что зла 14 Не в темном больше, а в зеленом цвете.[1155]

54 (XCV)

ДАНТЕ — К ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ[1156]

Я видел срубленный под корень ствол, — Его пригрел родитель Фаэтона,[1157] Свалившегося в реку с небосклона