Алигьери Данте – Божественная Комедия. Новая Жизнь (страница 79)
Не устоял рассудок потрясенный.[540]
22 Но ни троянский гнев, ни ярость Фив
Свирепей не являли исступлений,
Зверям иль людям тело изъязвив,[541]
25 Чем предо мной две бледных голых тени,[542]
Которые, кусая всех кругом,
Неслись, как боров, поломавший сени.
28 Одна Капоккьо[543] в шею вгрызлась ртом
И с ним помчалась; испуская крики,
Он скреб о жесткий камень животом.
31 Дрожа всем телом: «Это Джанни Скикки[544], —
Промолвил аретинец[545]. — Всем постыл,
Он донимает всех, такой вот дикий».
34 «О, чтоб другой тебя не укусил!
Пока он здесь, дай мне ответ нетрудный,
Скажи, кто он», — его я попросил.
37 Он молвил: «Это Мирры безрассудной
Старинный дух, той, что плотских утех
С родным отцом искала в страсти блудной,
40 Она такой же с ним свершила грех,
Себя подделав и обману рада,[546]
Как тот, кто там бежит, терзая всех,
43 Который, пожелав хозяйку стада,
Подделал старого Буозо, лег
И завещанье совершил, как надо».[547]
46 Когда и тот, и этот стал далек
Свирепый дух, мой взор, опять спокоен,
К другим несчастным[548] обратиться мог.
49 Один совсем как лютня был устроен;
Ему бы лишь в паху отсечь долой
Весь низ, который у людей раздвоен.
52 Водянка порождала в нем застой
Телесных соков, всю его середку
Раздув несоразмерно с головой.
55 И он, от жажды разевая глотку,
Распялил губы, как больной в огне,
Одну наверх, другую к подбородку.
58 «Вы, почему-то здравыми вполне
Сошедшие в печальные овраги, —
Сказал он нам, — склоните взор ко мне!
61 Вот казнь Адамо, мастера-бедняги!
Я утолял все прихоти свои,
А здесь я жажду хоть бы каплю влаги.
64 Все время казентинские ручьи,
С зеленых гор свергающие в Арно
По мягким руслам свежие струи,
67 Передо мною блещут лучезарно.
И я в лице от этого иссох;
Моя болезнь, и та не так коварна.
70 Там я грешил, там схвачен был врасплох,
И вот теперь — к местам, где я лукавил,
Я осужден стремить за вздохом вздох.
73 Я там, в Ромене, примесью бесславил
Крестителем запечатленный сплав,[549]
За что и тело на костре оставил.
76 Чтоб здесь увидеть, за их гнусный нрав,
Тень Гвидо, Алессандро иль их братца,[550]
Всю Бранду[551] я отдам, возликовав.
79 Один уж прибыл,[552] если полагаться
На этих буйных, бегающих тут.
Да что мне в этом, раз нет сил подняться?
82 Когда б я был чуть-чуть поменьше вздут,
Чтоб дюйм пройти за сотню лет усилий,
Я бы давно предпринял этот труд,
85 Ища его среди всей этой гнили,