реклама
Бургер менюБургер меню

Альфред Хичкок – Музей Монстров (страница 17)

18

Сид вкратце изложил на бумаге суть событий, вставил строку о признании вины и дважды прочитал документ ошеломленному Риду. Тот безропотно поставил свою подпись, после чего оба детектива отправились по домам.

Все это происходило вчера, а теперь два копа мчались на место преступления, припоминая события минувшего дня.

– Надо провести опрос соседей, – сказал Маградер. – Мне хочется узнать, какие странности видел каждый из них. Это может помочь.

Они провели обход квартир – звонили в двери и выискивали тех, кто недавно видел Ридов. Оказалось, что никто их не видел. Затем копы опросили продавцов ближайших магазинов, однако и это ничего не дало. В конце концов, они добрались до аптекаря.

– Да, она заходила, – ответил тот. – Миссис Рид была чем – то расстроена и, я бы даже сказал, напугана. Она попросила какую-нибудь мазь от синяков.

– Когда это было? – спросил Маградер.

– Позавчера. После обеда.

– Как она была одета?

– На ней был плащ. Она застегнула его на все пуговицы и придерживала ворот рукой. И еще она едва не плакала, когда говорила со мной.

Маградер усмехнулся и, поблагодарив аптекаря, вышел на улицу. Он потер челюсть, пытаясь вспомнить, на какой скуле осталось пятно щетины.

– У меня такое чувство, что мы где-то рядом, – сказал он.

Сид вскинул голову. Он слышал об этих предчувствиях Маградера и теперь, глядя в лицо наставника, ожидал каких-то объяснений. Но старый детектив лишь потер другую скулу и посмотрел на окна четвертого этажа. Он с грустью подумал о сотне ступеней на чертовски длинной лестнице, и с его губ слетел печальный вздох.

– Придется подниматься.

Коп у двери сказал им, что газ отключили. Детективы вошли в комнату. Окна были открыты настежь. Поверхности стола, холодильника и косяка были посыпаны тальком для снятия отпечатков. Кровать разобрали на части – возможно, для тщательного осмотра. На полу мелом был обведен контур тела. В остальном квартира выглядела так же, как вчера.

– Красивый ковер, – сказал Маградер. – Смотри, какая густая шерсть. Пощупай.

Сид вежливо потыкал ворс ботинком.

– И что? – спросил он.

– Ничего, – ответил Маградер. – Просто ковер хороший.

Затем, словно взорвавшись, он вскричал:

– Нет, ты только подумай! По словам экспертов, Рид пришел домой, выпил с женой по паре бокалов, поужинал, приговорил бутылку и отправился спать. Все это время они вдыхали газ. Им стало плохо, и они потеряли сознание. У женщины начались конвульсии. Она скатилась с кровати, несколько раз ударилась головой о металлические предметы и умерла. А ее муж находился в кресле и поэтому отделался продолжительным обмороком. На утро ему каким-то образом удалось прийти в себя. Выйдя на свежий воздух, он восстановился, но теперь не может ничего вспомнить и, возможно, никогда уже не вспомнит тот вечер.

Для Маградера это была большая речь, и он вряд ли бы обратился с ней к кому-нибудь другому. Только к Сиду. После этих слов на душе у него стало легче. Он прошел в ванную комнату и нашел тюбик с мазью, которую Мэриен Рид купила в аптеке. Затем он начал рыться в шкафу, осматривая каждый наряд. Вытащив зеленое платье, он взял его за плечики и гордо сказал:

– Смотри!

Платье было порвано спереди, и на нем отсутствовало несколько пуговиц.

– Она пережила плохое свидание с каким-то типом, – предположил детектив. – И после драки пошла в аптеку. Фармацевт говорил, что женщина находилась в состоянии потрясения.

– А тот, кто напал на нее, испугался, что она расскажет о нем полиции и мужу, – добавил Сид. – Рид убил бы любого, кто попытался бы изнасиловать его жену.

– Не так уж и трудно пробраться в их квартиру, – сказал Маградер. – Надо было только дождаться, когда хозяева уйдут из дома. Ромео мог отжать язык замка. А у толстякауправляющего имеется ключ.

– Но это мог быть несчастный случай, – возразил ему напарник. – И даже если женщину убили, как мы найдем того, кто испортил холодильник?

– Да, вряд ли у нас что-нибудь получится, – согласился Маградер. – Давай для начала тряхнем управляющего.

Оказалось, что управляющий в это время обедал в своей подвальной квартире. Визит детективов немного напугал его, и он принял их с нескрываемым раздражением.

– Такие события приносят месту плохую славу, – посетовал толстяк. – Кто теперь захочет жить в квартире, где супруг убил свою жену?

– А Рид ее не убивал, – сказал Маградер. – Она погибла от удушья. Из-за холодильника.

– Час от часу не легче, – угрюмо ответил управляющий. – Неисправный холодильник! Никто не пойдет в такую квартиру. Люди будут бояться повторения несчастного случая.

– Это был не несчастный случай, – возразил Маградер. – Кто-то изменил регулировку газовой форсунки. И надо сказать, что этот человек разбирается в холодильниках.

Толстяк поправил берет на голове и изумленно спросил:

– Так значит, Беллини? Неужели, парень чокнулся?

– А кто сказал, что это был Беллини? – ответил детектив.

– Но больше некому!

– А вы?

Управляющий сдавленно хрюкнул, словно его ударили ногой по отвисшему животу. Он поджал губы и возмущенно сказал:

– Я ее почти не знал. Мы с ней даже не разговаривали.

– Разговаривали, – заявил Маградер. – Ваша жена ушла от вас. Вам было одиноко, а наверху жила привлекательная особа. Вы догадывались, что она не слишком строго соблюдала верность мужу, и попытались овладеть ею – сначала вежливо. потом силой. Но ничего не получилось. Оказавшись в дерьме и испугавшись хорошей трепки, вы изменили регулировку холодильника и уехали на ночь к сестре. Я представляю, как вы удивились, когда увидели Рида на автобусной остановке.

– Вы, что, сошли с ума?! – закричал управляющий. – Я не входил в их квартиру!

Маградер с трудом сдержал улыбку. Дружески кивнув, он быстро вытянул руку и сорвал берет с головы управляющего. Царапины от ногтей на висках и лысом затылке были свежими и ярко-красными.

– Ох, как она вас отделала! – заметил детектив. – Я знал, что такая женщина, как она, должна была дать настоящий отпор.

– Я поскользнулся в душевой, – попытался оправдаться управляющий. – Оцарапал голову о стену. А если кто-то и напал на миссис Рид, то это был Беллини. Точно! Он ведь еще тот проныра.

– Такой красивый парень? Нет! Она была бы для него простой задачей. Не то, что вы!

Маградер скривился и фыркнул, провоцируя управляющего.

– Какая женщина запала бы на вас?

– Допустим, вы правы, – с обидой ответил толстяк. – Допустим, я действительно пытался склонить ее к сексу. Ну и что? Она же умерла не от этого, верно? Она погибла оттого, что Беллини плохо починил холодильник.

– И поэтому вы отказались платить ему? Но он производил ремонт позавчера, когда вас здесь не было. Вы вернулись от сестры на следующий день, не так ли? Откуда же вы узнали, что холодильник по-прежнему неисправен?

– Мне об этом сказал Беллини.

– Нет, это вы испортили холодильник, – произнес Маградер. – И мы без труда докажем данный факт по отпечаткам пальцев. Если вы хотите облегчить свою участь, то лучше расскажите нам обо всем, что случилось.

Детективам потребовалось около двух часов, чтобы выбить из него признание. Среднестатистическое время, подумал Маградер. Вполне обычное для таких простых и рутинных дел, как это.

Уилл Ф.Дженкинс

Возвращение домой

Конни почувствовала тревогу еще в такси, но она сказала себе, что причин для беспокойства нет, и решительно отогнала прочь свои страхи. Машина проезжала мимо коттеджей ее подруг. Она могла бы остановиться у любой из них и дождаться Тома. Однако момент был упущен. Такси уже мчалось через пустырь, и красное солнце бросало на дорогу длинные тени.

Их дом был единственным на этой стороне бухты. Город, раскинувшийся за молом, лежал как на ладони, и Конни пыталась утешить себя мыслью, что она не одна – что тысячи глаз будут присматривать за огоньками ее окон. Но сердце почему-то сжималось от предчувствия беды.

Машина остановилась на площадке возле двери. Последний луч малинового солнца погас за горизонтом, и на берег опустились сумерки. Все вокруг обещало блаженный покой. Дом выглядел опрятным и обжитым. Конни расплатилась с водителем, и тот любезно занес чемоданы в прихожую. Знакомые запахи и милый интерьер отвлекли ее от неосознанной тревоги, но когда таксист уехал, бесформенный страх усилился, и Конни торопливо закрыла дверь. Оставив чемоданы в прихожей, она прошла на кухню. В доме было что-то не так. Конни сердцем чувствовала какую-то незаметную перемену. И у нее вдруг возникло настойчивое желание отыскать причину этой навязчивой убежденности.

Крики чаек и шум прибоя растворились в прохладных сумерках. От тишины звенело в ушах. Конни включила холодильник, и тот общительно заурчал. Она пустила в раковину воду, и тут же в уме пронеслась нелепая мысль, что дробь звонких струй может выдать ее присутствие в доме.

На всякий случай Конни заглянула в столовую и гостиную. Там все было нормально, только мебель запылилась за время ее двухнедельной поездки. А Том опять укатил в одну из своих командировок. Конни говорила с ним вчера по телефону. Он обещал приехать домой к полуночи. И было бы глупо гостить весь вечер у подруг. Просто она успела привыкнуть к обществу, и теперь ее старое нежелание находиться в пустом и безмолвном доме вызывало бессмысленное беспокойство, которое надо перебороть или, по крайней мере, перетерпеть еще несколько часов.