18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Алевтина Попова – От YESли бы к YESтественно. Как выучить английские времена c помощью мемов. (страница 2)

18

3. Непонятно зачем.

Язык – средство общения. Нет общения – нет и мотивации. По статистике выезжают за рубеж менее 10 % населения. Из выезжающих большинство отправляются в страны, где можно обойтись русским. В России, за исключением столиц, иностранцев на каждом углу и до санкций не было. Все, что идет по телевидению, дублируется на русский. Все популярные приложения, игры, ролики русифицированы. Родители языком не владеют, его ценность на себе не показывают. Откуда им взяться, интересу и мотивации?

Чаще всего присутствуют все три причины. По разным данным более-менее свободно одним иностранным языком владеют всего от 1 % до 5 % населения России. Естественно, подобное моноязычие взрослого русскоязычного населения страны не может не сказаться на младшем поколении.

При этом родители тратят ежегодно миллиарды рублей на обучение детей английскому языку. И так последние 20–25 лет.

1.2. Что мешает взрослым?

Учить иностранный язык и добиться желаемого результата можно в любом возрасте. Причины неуспеха у взрослых те же, что и у детей, только значимость этих причин идет в другом порядке. Проблемы взрослых начинаются с неумения определить, зачем им нужен язык: нет мотивации – нет времени, нет денег, «позже».

Бытует миф, что взрослым нужно предпринимать больше усилий для освоения языка. К примеру, некоторые люди отказываются от идеи обучения иностранному языку, так как их пугает сложность и, как следствие, длительность процесса. Но не все так печально.

Несмотря на снижение когнитивных способностей с возрастом, у взрослых есть другие важные навыки для успеха в этом начинании. Роджер Крез и Роберт Ричардс в книге «Иностранный для взрослых. Как выучить новый язык в любом возрасте»*[3] рассказывают о механизмах освоения иностранного языка в зрелом возрасте. Авторы объясняют, как жизненный опыт взрослого человека, его навыки и способности в других сферах помогают осваивать иностранный язык. Они также предостерегают учеников от того, чтобы измерять прогресс объемом еще не освоенного. Вместо этого, рекомендуется судить об улучшении своего уровня по количеству успешно пройденного: хвалить себя за то, что вам уже удалось, и не заглядывать далеко вперед – один из самых ценных навыков для тех, кто не хочет разочароваться.

В современном мире уже почти невозможно найти человека, который мог бы сказать, что он – полный ноль в английском. Заимствования наводнили нашу речь – латиница повсюду, что существенно упрощает процесс обучения. Ведь даже небольшой запас лексики и грамматики помогают людям общаться. К примеру, даже несколько фраз, произнесенных на иностранном языке во время путешествия, способствуют тому, чтобы сделать человека более приятным местному населению.

Считаю, что изучение языков – весело, прикольно, полно инсайтов, короче говоря, – FUN! Но на быстрый результат по щелчку пальцев рассчитывать не стоит.

Главная задача на начальном этапе обучения – говорить, пусть элементарно, пусть с ошибками. Критерием успеха является не безупречность речи, а удалось вам или не удалось получить желаемое благодаря эффективной коммуникации. Общение, устное ли, письменное – наше все.

Можно обойтись минимумом средств:

Я с семьей была в Париже, мы остановились в небольшой гостинице, приехали в несусветную познь. На ресепшен француз африканского происхождения взглянул на листок с бронированием и молча дал ключ. По-английски не говорил. Я на чистом лондонском диалекте сказала Merci, и мы отправились в номер.

Что самое главное в любой гостинице за границей? Бесплатный Wi-fi! Инструкций по подключению обнаружить не удалось. Стало ясно, что придется идти к дежурному африканцу. Надо сказать, что во время учебы в вузе я помимо английского изучала немецкий, а также ходила на кружок французского, так что петь про Les Champs-Elysées могу, вполне себе понимая про что там. Пою я так себе, медведь на ухо наступил, но люблю это дело, чем постоянно бешу детей, когда переделываю песни про них. Но здесь не об этом. Общаться с консьержами по-французски до этого не доводилось. Минут 15 я собиралась с духом, чтобы отправиться в холл гостиницы, сочиняла возможный текст, думала, какое время нужно употребить.

Google Переводчика тогда у меня еще не было в свете отсутствия смартфона из-за староверческого склада характера. Но даже если бы и был, мне не позволила бы так унизиться профессиональная гордыня. Так вот. На ресепшен, начав с Excusez-moi, Monsieur, я начала что-то лепетать, но по недружелюбному взгляду консьержа видела, что беседы во втором часу ночи с невнятными иностранками в его картине мира – не комильфо. Он тяжело вздохнул и, ни слова не говоря, протянул мне бумажку с инструкцией по подключению к Wi-fi на английском, немецком и арабском, хотя до слов на арабском в своей пламенной речи я еще не добралась. Теперь, задним числом я понимаю, что 90 % обращений до меня были про интернет.

Мораль № 1.

Не всегда наши порывы коммуницировать встречают понимание местного населения, и это ОК. Не хотят они с нами болтать – их право, главное, чтобы они дали нам то, что нужно.

Мораль № 2.

Готовиться полчаса к общению по поводу пароля к Wi-fi, точно не стоит. Также, изучая язык, нужно помнить, что речь – это не самоцель. Для детей и взрослых речь является лишь средством получения того, что им нужно. Взрослые учат иностранный язык не для того, чтобы красиво говорить, а потому что он позволяет им решать личные или профессиональные задачи.

У любого человека в разные периоды жизни возникают сложности с обучением, которые исчезают в процессе развития нового навыка. Проблема решается позитивным и приятным способом. Это работает в любом возрасте. Важно понимать, что научить нельзя научиться можно!

Вы достигните желаемого уровня, если будете осваивать отдельные навыки, один за одним: например, говорить о планах, произносить благодарности, приглашать и принимать приглашения, и т. д.

В процессе освоения новых навыков не стоит сразу бросаться решать творческие задачи. Сначала нужно просто копировать образец, потом заменять в нем какие-то элементы, потом импровизировать. Как в танцах – сначала нужно хотя бы просто умудриться повторить движения инструктора, потом выполнять их уверенно, а уже потом придумывать свои.

Добившись определенного мастерства, вы можете экспериментировать и искать свой собственный стиль.

Глава 2. Является ли каша в голове пищей для ума?

Так ли уж нужна грамматика?

Смущает ли вас такое написание? Забавляет?

Ошибки в примере мы видим потому, что это – письменная речь. В устной, скорее всего, все бы прозвучало нормально, если бы человек говорил без акцента.

Когда речь идет об устной коммуникации на английском, то есть, вам есть что сказать, один из важных вопросов, который нужно прояснить, следующий:

Можно ли учить «просто разговорный английский» без грамматики?

Разберемся. В фильме «Уроки фарси» (Persian lessons, 2020) немецкий концлагерный повар захотел научиться говорить на персидском, чтобы реализовать мечту об открытии собственного ресторана в Иране, когда закончится война.

Один из заключенных выжил благодаря тому, что притворился, что знает этот язык. Повар сразу обозначил свои цели, сказав, что ему грамматика не нужна. Он составил план учебы: сколько слов будет учить в день, чтобы создать хороший словарный запас к концу войны.

Создатели фильма утверждают, что сюжет основан на реальных событиях, и что заключенный не только выдумал язык, но даже умудрился на нем разговаривать со своим «учеником». Уже одно это вызывает невероятное уважение, даже если не принимать во внимание жутких подробностей жизни в концлагере. Стоит отметить, что придуманные заключенным существительные имели множественные формы, а глаголы как-то спрягались, пусть и учились в, якобы, готовом виде, без объяснения правил. Не обсуждая сюжет, с лингвистической точки зрения фильм дает пример, как хорошо знать много слов, употребляя их в понятной для собеседника форме.

Приведу пример в русском языке, где слова в предложении используются в своей начальной форме и могут быть расставлены в произвольном порядке, а контекст слишком мал, чтобы понять, какой смысл хочет донести до нас говорящий:

Катя кино приглашать в Маша.

То есть пригласила? Пригласит? Приглашает на регулярной основе? Маша Катю или Катя Машу?

Следующие три английских предложения можно перевести с натяжкой, как «Я куплю тебе виллу, любимая»:

1) I’m buying this villa for you, love.

2) I’ll buy this villa for you, love.

3) I’m going to buy this villa for you, love.

Все три варианта про покупку виллы для любимой, но в одном из них значение, как в песне С. Михайлова «Все для тебя, рассветы и туманы, для тебя моря и океаны…» (то есть: «Проси, что хочешь, все пообещаю»), в другом: «Все может быть, все может статься…» (то есть: «Куплю. Может быть. Когда-нибудь»), в третьем: «Дорогая, я взял ипотеку» (то есть: «Я не откажусь от своих планов, вилла будет»).

Как понять, что говорить, чтобы тебя правильно поняли?

(Ответы в конце книги.)

Но даже принимая во внимание все вышесказанное, если выбор стоит между молчать или сказать как сможешь, то он очевиден, ведь так?

Смысл в следующем: без слов говорить невозможно, разве что языком жестов (Помним мальчика Хуана?). Но чем больше слов вы знаете, тем больше смыслов вы захотите в них вложить, соответственно придется организовать их в понятной собеседнику манере. Поэтому грамматика все-таки понадобится. Приятно, когда тебя понимают, потому что ты говоришь то, что и собирался сказать.