реклама
Бургер менюБургер меню

Алена Шашкова – Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны "У Черных скал" (страница 17)

18

Что ж. Такое м… близкое знакомство могло бы быть выгодным для нас обоих: я мог бы ее содержать полностью, а она… В голове мгновенно рождается множество вариантов, чем бы мне было полезно это знакомство. Предложу ей. Потом.

Захожу к себе, тихо прикрывая дверь. Не зажигая свет, снимаю с себя камзол, который Айтина мне вернула через Орту, скидываю сорочку и штаны. Ложусь в кровать на прохладные, пахнущие хозяйственным мылом простыни и…

Проклятая бездна! Спину словно обжигает миллионом крохотных иголочек. Что за⁈.

Глава 26

Я просыпаюсь от шума в соседней комнате. Сквозь тонкую стену слышны приглушенные ругательства Нортона и звук шагов. Прячу улыбку в подушку:мой «подарочек» сработал. Я подложила в толщу матраса несколько мешочков с колючками, которые нашла на дворе. Так, просто пошариться руками и их найти практически невозможно, но если надавить всем мускулистым генеральским телом…

Да, именно такой реакции я и ожидала. Что он сейчас попробует сам найти, не найдет, попросит другую комнату… Ведь все просто, да?

Если бы. Но это же Нортон!

Внезапно все стихает. А через минуту раздаются шаги по коридору к лестнице, от которых я невольно вздрагиваю.

— Нира Орта! — голос Нортона звучит громко и отчётливо. — Прошу прощения за беспокойство в столь поздний час!

Я замираю. Он же не…

— Нира Орта! — снова зовет он. — Кажется, в моем матрасе что-то есть. Возможно, нам стоит проверить все постели? Мало ли что могло завестись…

Слышу, как открывается дверь на мансардном этаже, а потом раздаются торопливые шаги по коридору: похоже, хозяйка таверны уже спешит на помощь.

— Господин генерал! — взволнованный, уже сонный голос Орты. — Сейчас же все проверим! Мери, Анна! Девочки, несите свечи!

Я в панике вскакиваю с кровати. Если сейчас начнется всеобщая проверка матрасов, то найдут и мешочек с остальными колючками под моей кроватью!

Распахиваю дверь и натыкаюсь на насмешливый взгляд Нортона. Он стоит, прислонившись к стене, в одних портках, и внимательно рассматривает мой всклокоченный вид. И, кажется, прекрасно знает, кто подстроил ему эту «радость».

— А, нира Айтина! — улыбается он. — Как хорошо, что ты проснулась. Поможешь нам с проверкой?

— Не стоит беспокоить всех, — быстро говорю я. — Орта, все хорошо! Я сама справлюсь. Генерал Нортон, я… я могу помочь вам проверить ваш матрас.

Орта перегибается через перила, держа в руках свечу.

— Может, все же отдохнешь? — спрашивает она. — Все ж ты прошлую ночь вообще не спала.

— Ничего страшного, Орта. Ты только после болезни. А сон — лучшее лекарство. К тому же я уверена, что ничего страшного не произошло. Я смогу справиться сама.

Орта неуверенно делает шаг вверх по лестнице. Нортон продолжает меня рассматривать, а я радуюсь, что в темноте не видно, как я краснею. То ли от стыда, что в одной спальной сорочке, то ли от ярости за драконью выходку.

Глаза Нортона опасно поблескивают в полумраке.

— Как это… смело с твоей стороны.

Орта переводит взгляд с меня на генерала:

— Может, все-таки позвать девочек?

— Не нужно, — качает головой дракон, не сводя с меня глаз. — Мы справимся. Правда, Айтина?

Я киваю, понимая, что попалась. Дракон переиграл меня, причём весьма изящно: использовав против меня же мое нежелание привлекать внимание.

— После тебя, — галантно приглашает он в комнату.

Качаю головой, слышу, как наверху хлопает дверь и скрипит кровать, и только после этого захожу в открытую дверь, стараясь держаться подальше от полуобнаженного дракона.

— Я быстро, — фыркаю и снимаю простыню, чтобы добраться до мешочков.

— О, не беспокойся, — тихо отвечает он, так, чтобы только я могла слышать. — У нас вся ночь впереди.

Я сжимаю челюсти в ответ на его двусмысленное замечание и с еще большим упорством отыскиваю колючки в матрасе.

— Знаешь, — продолжает почти шепотом дракон, — если ты хотела избавиться от моего соседства, могла просто попросить. Но раз уж ты выбрала такой… творческий подход… — он делает паузу, — то я, пожалуй, останусь в этой комнате.

Нортон подходит ближе. В тусклом свете свечи я вижу, как играют мышцы на его обнаженной спине, когда он наклоняется над кроватью, доставая оттуда еще одну горсть колючек. Отвожу взгляд, чувствуя, как предательски краснеют щеки.

— Кстати, — как бы между прочим говорит он, — а ты знаешь, что драконы прекрасно чувствуют запахи? И я, например, отчетливо различаю твой аромат на этих колючках.

Я замираю. Об этом я как-то не подумала.

— И что теперь? — спрашиваю с усмешкой. — Мне выдвинут обвинения в покушении на генерала?

Нортон выпрямляется и поворачивается ко мне. В его глазах пляшут озорные искорки:

— Зачем же? Слишком любопытно узнать, что ты придумаешь дальше.

От его близости по спине бегут мурашки. Я резко оборачиваюсь, оказываясь нос к носу с Нортоном.

От неожиданности делаю глубокий, судорожный вдох, и чувствую, как легкие наполняет его чуть острый, терпкий аромат. Черт, как же он пахнет! Ну не может быть, чтобы кто-то пах так до головокружения мужественно!

— А может, все же переселитесь в другую комнату? — делаю последнюю попытку.

Мне и до этого было некомфортно понимание того, что он за стеной, и это повышает шансы быть раскрытой. А теперь я еще и навлекла на себя лишнее внимание. Какая же я глупая!

Поджимаю губы и сжимаю кулаки, так что колючки в руке впиваются в кожу. Я ойкаю от боли. Он качает головой и раскрывает кулак, проводя пальцами по ладони. Еле прикасаясь, почти ласково, и боль проходит.

— Нет уж, теперь я точно остаюсь. К тому же… — он наклоняется ближе, понижая голос, — мне нравится наблюдать за тем, как ты злишься. Это… забавно.

Я прищуриваюсь, чувствуя, как внутри закипает возмущение. Ну погоди, дракон!

— Готово, — сухо говорю я, показывая собранные колючки. — Теперь можете спать спокойно.

По довольной ухмылке Нортона я понимаю: он прекрасно знает, что победил. По крайней мере, пока.

Спешно покидаю его комнату, чувствуя, как горят щеки. Кажется, я только что сделала все еще хуже. Что ж, придётся придумать что-то другое…

Глава 27

Утро начинается со стука кастрюль на кухне и негодования Орты по поводу бестолковости Вальчека. Каждый крик и удар по металлической стенке отдается в голове нещадным звоном и напоминанием о том, что я полночи собирала мно же и рассыпанные колючки с постели Нортона.

А он еще при этом и посмеивался надо мной! Гад драконистый.

Надо же было так спалиться — по запаху. А все из-за чего? Из-за того, что я не сподобилась сесть и вспомнить все знания, что были доступны Ариелле об этих хвостатых чешуйчатых.

Наскоро умываюсь холоднючей водой из тазика, заплетаю тяжеленную косу с мыслями, а не укоротить ли ее, и одеваюсь, чтобы спуститься на кухню. Попутно окидываю взглядом коридор, отмечая, что деревянные панели, которые отделывают стены, местами отошли, местами подгнили, перила лестницы, как и ступеньки, болтаются и скрипят, да и вообще… Ухода таверна требует.

Сильной мужской руки. А, может, и не одной пары.

Спускаясь на кухню, я слышу уютное потрескивание растопленной печи и уже тихое ворчание Орты.

— И чему вас только учат, — она месит тесто для хлеба, и ее движения такие уверенные, отточенные годами практики. — Руки растут…

Дальше она оглядывается на девчонок, которые в углу тоже чем-то серьезным заняты, тихо перешептываются и хихикают.

— Да не успели, — виновато говорит рыжий повар. — Я только пришел, меня сюда. Думаете, много желающих к оркам под нос соваться?

На столе уже выстроились в ряд различные припасы — видимо, Орта готовится к масштабной готовке.

— А разве в армии есть хочу или не хочу? — удивленно спрашиваю я.

— Да я… Провинился, короче, я. Дал старшему офицеру соленый чай, — вздыхает Вальчек, подвешивая над очагом большой котелок. — Он меня сначала выпороть приказал, а потом сюда.

Меня аж передергивает. Что за придурок там у руля? Интересно, и много тут таких, опальных солдат?

Будет настроение, спрошу у Нортона.

— О, как же хорошо, что ты пришла! — восклицает Орта, отвлекаясь от бухтения на Вальчека и вытирая руки о передник. — Нам нужно что-то особенное придумать. Генерал Нортон полностью нас на обеспечение поставил. Более того, он даже разрешил людей из деревни у нас кормить. Его непременно надо отблагодарить!