реклама
Бургер менюБургер меню

Алена Шашкова – Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны "У Черных скал" (страница 18)

18

В ее голосе слышится легкое волнение, она суетится, отправляет уже готовые комочки теста в печь, чтобы сделать булки к завтраку.

Как щедро со стороны грозного генерала Нортона! А еще бы он сказал, что будет приходить и принимать пищу на кухне в нашей компании.

— И… его сиятельство сказал, что будет завтракать у себя, — тут она немного спотыкается на слове, бросает на девчонок короткий напряженный взгляд. — Сможешь ему отнести?

Закатываю глаза и поражаюсь коварству Нортона. Ну конечно, Орта переживает за «сохранность» девочек, а за мою-то что переживать? И не саму же Орту гонять.

Вот… драконище!

— Конечно, — улыбаюсь я, но не искренне.

— Пока я тут с Вальчеком мучаюсь, приготовь что-то для его сиятельства. Он очень просил что-то из тыквы, — озвучивает новое требование генералища Орта.

Значит, из тыквы, да? Ну… ладно. Будет ему из тыквы.

Осматриваю запасы на столе, мысленно перебирая рецепты. Тыквы, золотистые яйца, мука, свежее утреннее молоко… В голове мгновенно складывается рецепт блюда, которым можно было бы удивить генерала и порадовать Орту и девочек. Ну, может, еще Вальчека: он при всей своей неуклюжести очень старается.

Приготовлю тыквенные оладьи. Мои руки сами тянутся к крупной тыкве. Натираю ее на мелкой терке, наслаждаясь сочным хрустом и ярким ароматом. Добавляю яйца с крупными, яркими, почти оранжевыми желтками. Мука ложится белым облаком, а молоко придает тесту нужную консистенцию.

Немного меда и… так и быть, чуть-чуть корицы. Скажу Нортону, если хочет еще таких же — пусть попросит у снабжения. Или сам слетает.

Если добавить мед прямо в тесто, а потом обжарить на сливочном масле…

Я выкладываю первую порцию на разогретую сковороду. Тесто шипит, распространяя по кухне умопомрачительный запах, от которого сразу вспоминается, что я не завтракала. Оладьи получаются пышными, с кружевными краями, золотисто-коричневыми снаружи и нежными внутри.

Я откладываю несколько оладий на тарелку, выставляю на поднос их, пиалочку со сметаной, кружку с мятным чаем и… сахарницу. Доброго вам утра, генерал Нортон.

Дракон поднимает голову от документов, которые рассматривал, сидя в кресле. Видимо, скрип двери вывел его из глубоких раздумий.

— Вы просили завтрак в комнату, генерал Нортон, — я проверяю, что спина прямая, делаю доброжелательный вид и выставляю все перед ним на небольшом столике.

Ноздри дракона чуть подрагивают, втягивая аромат принесенного завтрака. Я прячу улыбку: как же предсказуемы мужчины, даже если они драконы! Он не откладывая, приступает к завтраку.

— Нира Айтина, — его голос звучит почти одобрительно. — Вы сегодня превзошли себя. Ваши оладьи невероятны. Их же вы готовили?

— Да, я. Благодарю, — отвечаю я максимально невинным тоном. — Попробуйте с чаем, генерал. Уверена, вам понравится.

Нортон берет чашку душистого чая и сахарницу, а потом кладет две ложки.

Он делает первый большой глоток… И замирает, одаряя меня таким взглядом, что единственная мысль, которая мелькает у меня в этот момент: «Беги!».

— Это война? — усмехается он, отставляя чашку.

А я не могу ничего сделать и продолжаю пристально смотреть в его ледяные глаза, в которых сейчас пляшут огненные всполохи. На высоких скулах гуляют желваки, а на чувственных губах появляется опасная ухмылка.

— Что вы, генерал, — пожимаю я плечами с самым невинным видом, хотя внутри все замерзает и сгорает одновременно. — Просто досадное недоразумение. Я очень рассеянна. Плохо спала, знаете ли… Не давал сосед. Вот, наверное, сахар с солью и перепутала…

— Правильно говоришь, Айтина, я генерал. И война — привычное мне поле действий… — Нортон откидывается на спинку кресла. — Передай Орте, что я очень благодарен. Обед принесешь мне в штаб. Лично.

— Так точно, — прищурившись, отвечаю я и выхожу из комнаты.

Касаюсь «ожерелья» из тыквенных семечек под платьем. Мне не выгодно привлекать внимание генерала, потому что… непонятно, что он решил сделать со своей женой. Но с другой стороны, во взбалмошной Айтине он точно не заподозрит тихой и скромной Ариеллы.

Может, тыквы помогут придумать способ оттеснить орков, а там, как говорят солдаты, и перемирие недалеко. Генерал и все остальные уйдут отсюда, и останется мне спокойно тут жить, помогать Орте.

Нортон посчитает бедняжку погибшей, женится снова.

С такими мыслями я завтракаю, выхожу на задний двор, отмечая, что все тыквы уже нужно снимать, чем и начинаю заниматься.

«Я проследила», — из кустов снова неслышно выходит Альба.

— Я беспокоилась, — подхожу к пантере и, присев на перевернутый ящик около нее, обнимаю животное за шею. — Ушла вчера и не вернулась.

«Смотрела. Нюхала, — говорит она. — Пахнет не домом он».

— Не домом? Это как?

«Обычно человек, особенно такой, еще молодой, пахнет дымом, едой и людьми. Этот пахнет лесом и… чем-то стылым».

Усмехаюсь: понятнее не стало.

— Ты что-то… видела?

Пантера смотрит мне в глаза, а потом быстро поворачивается куда-то в сторону.

— Нира Айтина? Ты… разговариваешь с пантерой?

Глава 28

Я вздрагиваю от неожиданности и оборачиваюсь. Нортон стоит в нескольких шагах от нас, и его взгляд переходит с меня на Альбу и обратно.

— Просто… привыкла разговаривать сама с собой, — пытаюсь я выкрутиться, но Альба неожиданно поднимается и делает шаг к дракону.

«Да, она разговаривает со мной, — отвечает она. — А ты можешь слышать, потому что дракон. Правда, только тогда, когда я захочу».

Я замираю, не зная, что сказать. Нортон тоже застывает на месте, внимательно глядя на пантеру. Какая же она… величественная!

— Это многое объясняет, — после недолгого молчания произносит генерал. — И много вас таких, говорящих и слышащих?

«Нет. И далеко не все могут управлять умением. Однако я могу, — Альба садится, оборачивая себя хвостом. — Ты храбр, дракон. Но у вас много проблем и мало времени. Я готова помочь».

Нортон тут же напрягается и превратиться во внимание.

«Этот мальчишка, — немного лениво продолжает Альба, кивая на деревню. — Он часто бродит у вашего штаба. А еще у домов, которые пахнут солдатами. Слушает, хотя делает вид, что случайно».

— Мальчишка? — переспрашивает Нортон, и я вижу, как напрягаются мышцы на его шее.

Красивой, надо сказать, шее…

— Тот, что был с Мери. Я просила Альбу за ним проследить, — киваю я, решив честно признаться. — Альба говорит, что от него пахнет неправильно. Да и мне его рассуждения не понравились.

— Хм, — на губах Нортона появляется ухмылка. — Значит, меня тогда отвлекла, а сама подпольную деятельность развела?

— У вас не то настроение было, чтобы незаметно проследить, — фыркаю я.

Тоже мне, нашел в чем обвинить. Пусть спасибо скажет, что все сделано тихо и незаметно, да еще и гораздо более подробно, чем сам генерал смог бы сделать.

«Я могу показать, где он ходит, — предлагает пантера. — И где орки были. Я видела их следы».

Нортон делает шаг вперед, но останавливается, когда Альба предупреждающе рычит.

«Не так близко, дракон. Я разрешаю тебе слышать, но не доверяю полностью».

— Справедливо, — кивает он и переводит взгляд на меня, ухмыляясь. — Что ж, нира Айтина, похоже, ты действительно необыкновенная… Осталось понять, насколько тебе можно доверять.

— Поверьте, я тоже задаюсь вопросом, насколько мне стоит вас терпеть, — огрызаюсь я. — Вам как лучше делаешь, а вы еще и сомневаетесь.

Он оглядывает огород, заваленный спелыми тыквами. Я закатываю глаза, возвращаясь к сбору тыкв. Нортон же разворачивается и уходит в таверну.

Я уже решаю, что избавилась от его общества, хотя и обидно, ведь он даже помощь не предложил. Однако он удивляет меня и через несколько минут возвращается с четырьмя солдатами, которые вытягиваются по струнке перед ним:

— Помогите нире Айтине собрать урожай, — распоряжается он. — А потом отнесите, куда она скажет.

Солдаты бросаются выполнять приказ, а Нортон поворачивается ко мне:

— Напоминаю, что в обед жду у себя. С едой, конечно, — в его голосе проскальзывают шутливые нотки. — Орту я уже предупредил.

Вот… драконище! Очень хочется кинуть ему что-то вслед, но учитывая, что рядом его подчиненные, решаю не ронять его статус в их глазах.