реклама
Бургер менюБургер меню

Алексей Осипов – Пепел Каупа (страница 2)

18

Он с трудом подтянул руку к груди Альвара и коротко, но ощутимо стукнул кулаком туда, где билось сердце.

– Ты… не половина, – прошептал он. – Ты – весь. И ее земля, и мои воды. Не позволь никому сказать… иначе.

Альвар сглотнул. В горле жгло.

– Я… обещаю.

Халвард хотел, видимо, ухмыльнуться, но получилось только кривое движение губ.

– Обещай себе… а не мне. Мне уже ни к чему, – он выдохнул. – Скажешь ей… что я… не бросил.

«Ей» тоже пояснений не требовало. Мать.

Рука соскользнула, упала в снег. Пальцы чуть дернулись и затихли. Взгляд, еще мгновение назад цеплявшийся за лицо сына, уехал куда-то в сторону и стал стеклянным. Казалось, сейчас он снова вдохнет, скажет что-нибудь грубое, простое, как всегда. Но грудь не поднималась.

Альвар какое-то время сидел неподвижно, чувствуя, как холод пробирается под одежду. Потом, не зная, откуда взялась сила, осторожно провел ладонью по лицу Халварда, закрывая ему глаза. Так делали мужчины, когда провожали своих. Теперь и он сделал.

На поясе отца висел нож – тот самый, с потемневшей дубовой рукоятью, которую он помнил с детства. Халвард мог менять топоры, одежду, хут, но нож оставался. Альвар снял его, сжал в руке. Дерево было теплым, словно удерживало в себе остатки жизни.

Он поднялся. Все тело болело – плечо, спина, колени. Голову стягивало обручем. Но, стоя на ногах, он чувствовал себя чуть менее пустым.

Тащить отца было бы издевательством. Не потому, что тяжело, – потому что нельзя. Халвард всегда говорил: Мертвых не тащат по земле ради живых, и что викинг, павший в бою, попадет в Вальхаллу или его заберет Фрейя в Фолькванг. Он подтянул отца к ближайшей сосне, усадил спиной к стволу, выровнял ноги и вложил в руку топор.

– Наши найдут, – прошептал он. Больше для себя, чем для кого-то.

Потом огляделся. Повозки были перекошены, одна ось – сломана. Меха раскиданы по снегу. Один из мужчин лежал лицом вниз, второй – с широко раскрытыми глазами, которые уже ничего не видели. Лошадей не было – только рваные ремни и следы копыт, уходящие в сторону леса.

Место запоминалось само: форма дерева, поворот дороги, темное пятно крови на снегу. Внутри что-то сжалось, будто это пятно легло и в нем. Кровь требовала крови, хотя, проживая в Самбии, Халвард и воспитывал сына иначе, нежели в родных краях.

– Хорошо, – тихо сказал он.

Слово прозвучало странно, жестко. Не как согласие, а как отметка. «Так будет».

Он сунул нож за пояс, поправил ремень, поднял копье. Ноги на миг подкосились, но он удержался. Потом развернулся и пошел туда, где среди деревьев уже поднимался серый дым Каупа.

Сначала просто шел. Лес казался длиннее, чем утром. Ветви то и дело цеплялись за плечи, за хут, шуршали по железу. Каждый шаг отзывался в ушибленном теле.

Когда деревья начали редеть, ветер усилился. Навстречу пахнуло морем и дымом. Над холмом, где стоял Кауп, тянулись к небу тонкие струйки дыма от очагов. Виднелись верхушки частокола – темные, ровные, как зубцы. За ними – крыши, люди, обычный шум жизни.

Альвар остановился на краю леса. На мгновение.

В груди было пусто и тяжело одновременно. В руке – нож Халварда, теплый от ладони. Он сжал рукоять сильнее.

Сегодня он возвращался в Кауп не мальчишкой, которого отправили «посмотреть мир».

Он возвращался тем, кто уже что-то потерял на этой дороге.

Он шагнул вперед, в сторону холма. Ветер ударил в лицо, посыпал снегом.

Глава 1. Над холмом

Через два года после зимней дороги.

Утро над Каупом начиналось с дыма и криков чаек. Сначала – серый, тяжелый полумрак, когда костры уже горят, а солнце еще думает, вставать или нет. Потом – первое блеклое золото, которое цепляется за верхушки частокола, за крыши, за мачты внизу, у воды. И вместе с ним – звуки: стук топоров, лай собак, ругань, смех, скрип телег.

Альвар стоял в надвратной башне, опираясь ладонью о шершавое бревно. Под ногами – утоптанный настил, пропитанный старым дождем и потом стражников. Внизу, у подножия холма, уже шевелились люди: кто-то гнал корову, кто-то тащил на себе связку сетей, кто-то просто стоял, кутаясь в плащ, и ждал, когда костер разгорится сильнее.

Пахло дымом, влажной древесиной, рыбой и морем. Этот запах давно был родным.

– Если собираешься смотреть вниз, то хотя бы делай вид, что ищешь, откуда придут враги, – раздался рядом голос.

Альвар обернулся. На смотровой помост в надвратной башне поднялся Гирт – высокий, сухой мужчина, старше его лет на десять. Лицо – темное от ветра и солнца, волосы стянуты шнурком. За плечом – щит, на поясе – меч. Одним видом он напоминал, что на этом холме уже не первый год готовятся не только торговать.

– Я и смотрю, – ответил Альвар. – Враги ведь тоже люди. Где люди – там и они.

Гирт фыркнул, подошел ближе, оглядел долину прищуренным взглядом.

– Враги придут оттуда, где есть что взять, – сказал он. – А не из каждой лачуги с дырявой крышей. Но за мысль – половина похвалы.

Он прислонился к бревну рядом, какое-то время молча смотрел вниз. С высоты надвратной башни Кауп казался большим. Дома тянулись полосами: ближе к центру – плотные, крепкие, с хорошей крышей; дальше – к склону и к воде – беднее, ниже. Еще дальше, почти у самой кромки залива, раскинулся беспорядочный ряд навесов и сараев – там, где сходились дороги, лодки, товар и чужие языки.

– Ты слишком рано меня поднял, – пробормотал Альвар, не выдержав паузы. – Можно было и после рассвета.

– Можно, – согласился Гирт. – Но тогда ты опять проспал бы тренировку. А стражник, который любит поспать, – радость для тех, кто придет к нам без приглашения.

Он бросил на Альвара внимательный взгляд.

– Спал плохо?

– Нормально, – привычно отмахнулся он.

Гирт хмыкнул. За два года в Каупе многие успели узнать: если Альвар говорит «нормально» – значит, ночь была тяжелая. Сны приходили редко, но, если приходили, были похожи не на сны, а на возвращение туда, где снег, кровь и тяжесть дыхания в ухо.

– Сегодня купцы с севера поднимутся, – сменил тему Гирт. – Опять будут торговаться до хрипоты. Вайдут не хочет, чтобы кто-то из чужих проходил мимо твоих глаз. Понимаешь, да?

– Понимаю, – кивнул Альвар.

Он действительно понимал. Два года назад на него смотрели как на сироту, несмотря на то, что его мать жива. Потом – как на мальчишку, которому повезло выжить там, где умерли взрослые. А после – как на того, кто слишком часто молчит и слишком много тренируется.

Теперь на него смотрели уже иначе. Не как на мальчишку – как на того, кто умеет держать копье и не бросает щит, когда бежит лошадь. Но все равно – не как на равного. Полукровка. Сын чужака и местной. Слишком высокий для самбийца, слишком темный для чистого северянина.

– Так и стой, – бросил Гирт. – Смотри, слушай. Сегодня у тебя глаза – там, где у нас не хватает рук.

Он уже собрался спуститься, но задержался на шаг.

– И еще, – добавил он. – Если среди гостей увидишь кого-то из тех, кто напоминает о старых дорогах – не притворяйся камнем. Дыхание выдает сильнее, чем глаза.

Альвар не спросил, что такое «старые дороги». И так знал. Мысль сама дернулась в сторону зимней тропы, дерева, крови в снегу. Он сжал рукоять ножа, который висел у него на поясе рядом с топором. Нож Халварда за два года потемнел еще больше, но он все так же ложился в ладонь, как родной.

– Я не камень, – ответил он. – Но и не мальчишка. Не переживай.

– Вот когда перестану переживать – тогда и будет беда, – бросил Гирт и пошел к лестнице, ведущей вниз, к внутреннему двору.

Оставшись один, Альвар еще немного постоял на помосте. Смотрел вниз, но видел не столько людей, сколько линии: где удобно обойти, где можно спрятать отряд, откуда удобно стрелять, а откуда нельзя. Он не был ни старшим, ни главой стражи. Но Гирт часто говорил: «Война начинается не тогда, когда звенят мечи, а когда кто-то не заметил шага на холм».

Снизу донесся голос:

– Эй, Полуволк! Ты там замерз уже? Нас, говорят, тоже ждут!

Альвар бросил взгляд. На внутреннем дворе, возле сарая для щитов, стоял Рингис – его ровесник, жилистый, рыжеватый, с вечной ухмылкой. Рядом, прислонившись к стене, лениво наблюдал за всем Судо – постарше, с седыми прядями не по годам и рубцом через щеку.

– Иду, – бросил Альвар.

Спускаться по деревянной лестнице всегда было немного странно: сверху казалось, что с каждым шагом холм становится ниже, все звуки становятся плотнее, тяжелеют. Здесь, наверху, воздух был суше, ветер прохладнее. Внизу – дым, запах жареной рыбы, голоса женщин, гомон детей.

– Опять Гирт тебе пел песни о врагах? – ухмыльнулся Рингис, когда Альвар подошел. – Или на этот раз про богов рассказывал?

– Он сегодня был молчалив, как камень, – ответил Альвар. – Для него это уже почти праздник.

– Значит, день будет интересным, – вставил Судо. – Когда Гирт молчит, он либо думает, кого поставить в дозор, либо кого отправить в могилу.

Он говорил без злобы, просто констатируя. В Каупе давно уже привыкли, что жизнь и смерть стоят ближе друг к другу, чем два дома через улицу.

– Ну что, Полуволк, – Рингис хлопнул Альвара по плечу. – Пойдем, покажем этим доскам, кто тут сильнее.

«Полуволк» – прозвище, которое прилипло к нему еще с ранних лет. Кто-то сказал в шутку: «Не человек, не зверь, а что-то между». Кому-то понравилось. Потом приклеилось. Многие вкладывали в него насмешку. Некоторые – уважение. В слове, как и в нем самом, было две стороны.