реклама
Бургер менюБургер меню

Aleksey Nik – Эхо магии. Сердца под заклинанием (страница 4)

18

– Впечатляет, не правда ли? – заметил магистр, видя, как брат и сестра с восхищением смотрят в окно. – Для тех, кто вырос в провинции, столица часто кажется другим миром.

– Это… это совсем не похоже на Вишнёвый Ключ, – пробормотала Хэльена, наблюдая, как мимо проплывает группа молодых магов, левитирующих над землёй с помощью каких-то сложных устройств. – Здесь магия… повсюду.

– В Лунном Кристалле сконцентрирован весь магический потенциал королевства, – кивнул Торн. – Здесь находятся не только Академия, но и множество магических гильдий, лабораторий, библиотек. Тысячи практикующих магов живут здесь, развивая и совершенствуя своё искусство.

Карета медленно продвигалась по широким улицам, вымощенным светлым камнем. Жители города провожали их любопытными взглядами – лунные олени были редкостью даже в столице.

Наконец, они начали подниматься по извилистой дороге, ведущей к холму, на котором возвышалась Академия. По мере приближения Хэльена всё отчётливее ощущала странное покалывание в запястье, где располагалась руна. Казалось, метка реагировала на близость этого места, словно они были каким-то образом связаны.

– Мы почти прибыли, – сказал магистр Торн. – Должен предупредить: первая встреча с Академией может быть… ошеломляющей.

Когда карета свернула за последний поворот дороги, Хэльена наконец увидела Академию Четырёх Лун во всём её величии, и у неё перехватило дыхание.

Огромный комплекс зданий, построенных из светло-серого камня с включениями чего-то похожего на хрусталь, занимал вершину холма. Четыре могучие башни, каждая высотой не менее ста метров, возвышались по углам основного строения. На вершине каждой башни располагалась сфера, светящаяся своим уникальным цветом: серебряным, золотым, синим и зелёным. От основного здания расходились дополнительные корпуса, соединённые крытыми переходами и арками.

Но самым поразительным был купол в центре комплекса – огромный, полупрозрачный, переливающийся всеми цветами радуги. Сквозь него просматривались очертания чего-то похожего на гигантское дерево, чья крона, казалось, касалась самой вершины купола.

Магистр Торн с лёгкой улыбкой наблюдал за реакцией Хэльены и Данри:

– Впечатляет, не так ли? Главный купол накрывает Древо Знаний – сердце нашей Академии. По легенде, оно выросло из семени, подаренного самими звёздами первому магу Элентира. А четыре башни символизируют четыре фазы луны и четыре стихии магии.

Карета миновала величественные ворота из серебристого металла и белого камня, и оказалась во внутреннем дворе Академии. Здесь было множество людей – студентов в мантиях разных цветов, преподавателей, работников. Некоторые с любопытством оглядывались на прибывшую карету с лунными оленями.

– Добро пожаловать в Академию Четырёх Лун, – торжественно произнёс магистр Торн, когда карета остановилась. – Отныне это ваш дом и место обучения.

Хэльена почувствовала, как внутри неё борются два противоположных чувства: восхищение величием этого места и странная тревога, которую она не могла объяснить. Что-то в камнях этих стен, в воздухе, наполненном магией, казалось одновременно привлекательным и угрожающим.

Когда они вышли из кареты, тёплый вечерний воздух обволок их. Со всех сторон доносились звуки: разговоры студентов, шелест страниц книг, странное гудение от магических устройств, расположенных во дворе. Хэльена крепче сжала руку Данри, который выглядел одновременно испуганным и восхищённым.

– Магистр Торн! – окликнул их звонкий женский голос.

К ним приближалась элегантная женщина средних лет в тёмно-синей мантии с серебряной отделкой. Её каштановые волосы были собраны в сложную причёску, а на лице играла приветливая улыбка.

– Профессор Лиандра, – поклонился магистр. – Позвольте представить: Хэльена Ардолин и её брат Данри. Новые… гости нашей Академии.

Женщина внимательно посмотрела на Хэльену, и на мгновение её взгляд задержался на запястье девушки, где под рукавом скрывалась руна.

– Рада познакомиться, – сказала она, слегка склонив голову. – Я профессор Лиандра Рэйвенкрофт, заместитель ректора и декан факультета Трансформации. Магистр Торн сообщил нам о вашем прибытии, и мы подготовили всё необходимое.

Она перевела взгляд на Данри и улыбнулась ещё теплее:

– А ты, должно быть, очень храбрый молодой человек, раз решился сопровождать сестру в такое путешествие.

Мальчик застенчиво улыбнулся:

– Я просто не хотел оставлять Хэль одну.

– Похвальная преданность, – кивнула профессор Рэйвенкрофт. – Что ж, позвольте проводить вас. Вы, наверняка, устали с дороги, а завтра предстоит насыщенный день. Церемония Посвящения новых студентов состоится утром, и вам нужно хорошо отдохнуть.

Она повела их через двор к одному из боковых зданий. По пути Хэльена не могла не заметить, как некоторые студенты бросали на неё любопытные, а иногда и настороженные взгляды. Похоже, новости о её прибытии уже разошлись по Академии.

– Не обращайте внимания, – тихо сказала профессор, заметив её беспокойство. – В Академии всегда много слухов о новых студентах. Завтра появится кто-то ещё, и внимание переключится на него.

Они вошли в здание, которое, как объяснила профессор Рэйвенкрофт, было жилым корпусом для студентов. Внутри оказалось неожиданно уютно: тёплый свет магических ламп, удобная мебель, стены, украшенные картинами и гобеленами.

– Обычно студенты размещаются по факультетам, после церемонии Распределения, – пояснила она, ведя их по коридору. – Но поскольку ваш случай… особенный, ректор распорядился выделить вам отдельные комнаты в гостевом крыле. По крайней мере, до завтрашнего дня.

Они остановились перед дверью из тёмного полированного дерева.

– Здесь вы будете жить, – сказала профессор, открывая дверь. – Надеюсь, вам будет комфортно.

Комната оказалась просторной и светлой, с двумя кроватями, письменным столом, книжными полками и большим окном, выходящим на внутренний сад Академии. Отдельная дверь вела в небольшую, но хорошо оборудованную ванную комнату.

– Ужин будет доставлен сюда через час, – сказала профессор Рэйвенкрофт. – А завтра в восемь утра за вами зайдёт один из наших старших студентов, чтобы проводить на церемонию Посвящения.

Она помедлила, затем добавила:

– Хэльена, если у вас возникнут какие-либо вопросы или проблемы, не стесняйтесь обращаться ко мне. Моя дверь всегда открыта для студентов.

После того как профессор ушла, Данри немедленно бросился исследовать комнату, восторженно комментируя каждую деталь – от мягкости кроватей до странных светящихся кристаллов, служивших лампами. Хэльена же подошла к окну и посмотрела на раскинувшийся внизу сад. В сгущающихся сумерках она различила фигуры студентов, прогуливающихся по дорожкам, и странные светящиеся растения, чьи цветы закрывались с наступлением темноты.

– Здесь так здорово! – воскликнул Данри, прыгая на кровать. – У нас даже дома никогда такого не было!

Хэльена слабо улыбнулась:

– Да, здесь… впечатляюще.

На самом деле, она чувствовала себя странно. С одной стороны, Академия действительно поражала своим великолепием и атмосферой магии. С другой – она не могла отделаться от ощущения, что за этим фасадом скрывается нечто тревожное. И руна на её запястье, казалось, пульсировала сильнее с каждой минутой, проведённой в этих стенах.

Она распаковала их вещи, бережно положив книгу матери и мешочек с защитными травами в ящик прикроватной тумбочки. Медальон она решила не снимать, чувствуя странное спокойствие от его прикосновения к коже.

Ужин, доставленный точно через час молчаливым служителем в серой мантии, оказался удивительно вкусным: горячий суп, жаркое из дичи с овощами, свежий хлеб и фруктовый пирог на десерт. Данри уплетал всё за обе щеки, но Хэльена едва притронулась к еде, слишком взволнованная предстоящим днём.

Ночь принесла новые сны – более яркие и отчётливые, чем когда-либо. Снова была библиотека, снова шептались книги, но на этот раз Хэльена видела больше деталей: странные символы на корешках книг, мерцающие руны на полу, и отчётливо слышала голос, повторяющий: «Найди истину, скрытую в тенях. Найди то, что было утрачено».

Она проснулась ещё до рассвета, чувствуя себя не отдохнувшей, а скорее ещё более усталой. Тихо, чтобы не разбудить мирно спящего Данри, она подошла к окну. Первые лучи солнца только начинали золотить верхушки башен Академии, а в саду внизу уже копошились садовники, ухаживающие за странными растениями.

День церемонии Посвящения наступил, и с ним – начало её нового пути. Пути, который, она чувствовала, будет полон опасностей и открытий.

Ровно в восемь утра в дверь их комнаты постучали. Хэльена, уже полностью одетая и готовая, открыла дверь и увидела перед собой высокого стройного юношу лет двадцати в тёмно-синей мантии с серебряным значком на груди.

– Доброе утро, – сказал он официальным тоном. – Меня зовут Эдриан Вэлмар, я староста факультета Трансформации. Профессор Рэйвенкрофт поручила мне сопроводить вас на церемонию Посвящения.

Хэльена сразу отметила его безупречную осанку, аккуратно зачёсанные назад тёмные волосы и внимательные серые глаза, которые, казалось, оценивали каждую деталь её внешности. В нём чувствовалась сдержанность и какая-то внутренняя строгость.

– Доброе утро, – ответила она. – Я Хэльена Ардолин, а это мой брат Данри. Мы… мы готовы.