Александра Ветрова – Считать шрамы. Ждать у ворот (страница 2)
Мойра шагнула вперёд. Теперь она стояла так близко, что Финн видел каждую веснушку на её переносице. Семь штук. Он сосчитал.
— Пешка? — Она взяла его левую руку — ту, что дрожала. Прижала к своей груди. Сердце билось часто, но ровно. — Пешка не идёт через всю страну зимой, чтобы сказать убийце правду в лицо. Пешка не рожает мёртвого ребёнка и не носит траур по человеку, которого ненавидит.
Она отпустила его руку.
— Я пришла не за кровом, Финн. Я пришла за правдой. Ты убил его из-за меня или из-за себя?
За окном каркнул ворон. Два раза.
Финн посмотрел на её левое запястье. Родинка-созвездие была на месте.
— Оба варианта — правда, — сказал он. — И ни один не делает меня лучше.
Она кивнула. Повернулась и пошла к двери. У порога остановилась.
— Я останусь до весны, — сказала она, не оборачиваясь. — Не ради тебя. Ради себя. Я устала быть чьей-то.
Дверь открылась, впустив клуб холодного воздуха с запахом мокрой соломы. И закрылась.
Финн остался стоять у окна. В правой руке он всё ещё сжимал прогнутую кружку. Виски капало на пол, смешиваясь с соломой и пылью.
Он вдруг понял, что не спросил её, почему у неё сломаны ногти на левой руке. И почему она приехала на старой лошади с вытертой холкой — такой, на которой не ездят зимой, если есть выбор.
Он понял, что не хочет знать ответ.
Но он знал, что узнает.
Потому что она была права: она не была пешкой. Пешки не возвращаются.
За окном падал снег. Такой редкий и сухой, что он не таял на земле — он лежал, звеня, как битое стекло. Финн Мактавиш стоял у окна и считал снежинки, потому что считать кости своей жизни было уже невыносимо.
Внизу, в комнате для гостей, Мойра Мактавиш (вдова) развязывала узел на поясе. В узле был зашит кинжал. Она не сказала ему, зачем. Она ещё скажет. Завтра. Или через неделю.
А пока снег падал, и старый замок скрипел, как больной, и где-то в башне плакал ребёнок — не её, не его, чужой, — и Финн вдруг вспомнил, что забыл спросить главное:
«Ты простила меня?»
Но он не спросил. Потому что боялся ответа. Потому что знал: правильный ответ убьёт его быстрее, чем меч брата.
А она ждала.
Глава
2
. Та, кто шьёт кинжалы
Три дня спустя
Снег перестал на второе утро. На третье ударил мороз такой силы, что птицы падали с неба замертво.
Финн стоял у окна в большой зале и смотрел, как дым из труб замка стелется не вверх, а вниз, стелясь по земле, будто ища убежища от холода. Температура упала так, что влажное дерево трескалось в очагах, стреляя искрами.
— Лэрд, — Дункан вошёл без стука. На правой культе у него была надета кожаная нашлёпка — новое изобретение местного кузнеца. Пахло от капитана дёгтем и старым потом. — Аргайл прислал человека.
Финн не обернулся.
— Один?
— С ним четверо. Все на конях. У одного на левой руке нет мизинца. У другого татуировка на шее — змея, кусающая свой хвост. Дорогие наёмники.
— Впусти. В малый зал. И вели Мэгги принести эля. Не лучшего.
Дункан кивнул и вышел. Финн посмотрел на свои руки. Левая дрожала сильнее обычного. Он сжал её в кулак, потом разжал. Повторил три раза. Не помогло.
Малый зал находился в северной башне. Там не было окон — только бойницы, через которые дуло так, что пламя свечей ложилось горизонтально. Финн выбрал это место не случайно. В тесноте и холоде гости говорят быстрее и меньше торгуются.
Он вошёл, когда его люди уже расселись. Пятеро. Тот, без мизинца на левой руке, оказался глашатаем — низкорослый, с маслянистой кожей и родимым пятном под правым ухом, похожим на прожжённую дыру. Второй, со змеёй на шее, сидел, положив ногу на ногу. На левой щиколотке у него блестела серебряная цепочка — странное украшение для мужчины.
— Лэрд Мактавиш, — глашатай говорил с южным акцентом, растягивая гласные. — Его светлость лорд Аргайл шлёт вам своё почтение и напоминает, что прошло уже три луны с тех пор, как он просил вас присоединиться к его делу.
Финн сел на табурет — самый низкий в комнате. Так он оказывался ниже гостей. Это заставляло их наклоняться и терять равновесие — физическое и психологическое.
— Передай его светлости, — сказал Финн, — что в моём замке текут крыши, люди болеют лихорадкой, а урожай в прошлом году сгорел. Мне не до его дел.
Глашатай улыбнулся. Улыбка была влажной, как сырое мясо.
— Его светлость знает про крыши. И про лихорадку. И про урожай. Именно поэтому он предлагает вам помощь. Четыреста фунтов серебром. Тридцать вооружённых людей. И защиту от короны, когда… — он сделал паузу, — когда всё это закончится.
— А чего хочет его светлость взамен?
Глашатай облизнул губы. Язык у него был неестественно красным — Финн подумал, что мужчина, возможно, жевал корень марены, чтобы скрыть болезнь.
— Ваш замок. Как перевалочный пункт. И вашу подпись под документом, где вы признаёте короля Якова законным правителем Шотландии.
В комнате стало тихо. Слышно было, как в бойнице завывает ветер — тонко, как больной ребёнок.
Финн встал. Боль в левом колене была такой, что перед глазами вспыхнули белые точки. Он не подал вида.
— Скажи его светлости, — он подошёл к глашатаю вплотную. Теперь тот был ниже его на полголовы, — что я подумаю. Через неделю. А пока — эль и соль из моих запасов. И чтобы к закату ваши кони были за воротами.
Глашатай открыл рот, чтобы возразить. Финн положил левую руку ему на плечо — ту, что дрожала. Дрожь передалась мужчине. Тот побледнел.
— К закату, — повторил Финн. — Или я прикажу закопать вас в снег по шею. К утру вы замёрзнете. Не быстро. Очень медленно.
Глашатай проглотил воздух. Кивнул.
Через час они уехали.
Финн стоял у ворот и смотрел, как пять всадников исчезают в белой дымке. Снег больше не падал, но ветер поднимал старый, и он кружился столбами, похожими на призраков.
— Четыреста фунтов, — сказала Мойра.
Он не слышал, как она подошла. Она стояла справа, накинув на плечи меховую накидку — старую, лисью, с проплешиной на левом рукаве. Волосы сегодня были распущены. Финн заметил, что на правом виске у неё седой клок. Раньше не было.
— Ты подслушивала.
— Я приносила эль. — Она не отвернулась. — Четыреста фунтов — это много. Ты мог бы починить крыши. Нанять врача. Купить новую лошадь вместо той, что охромела на прошлой неделе.
— А взамен отдать замок якобитам. И повеситься через год, когда англичане выиграют.
— Ты так уверен, что они выиграют?
Финн повернулся к ней. Ветер бросил в лицо горсть снежной крупы. Он не зажмурился.
— Я уверен только в одном, Мойра. В том, что если я выберу чью-то сторону, то проиграю. Всегда. Я выбирал сторону брата — проиграл тебя. Выбрал сторону короны — проиграл ногу. Не хочу больше.
Она молчала. Потом протянула руку и коснулась его левого запястья — там, где шрам от ожога.
— А мою сторону ты когда-нибудь пробовал выбрать?
Он отшатнулся. Не потому, что испугался. Потому что её пальцы были тёплыми. Такими тёплыми, что он забыл, как это — когда к тебе прикасаются без желания ударить или обмануть.
— Иди в дом, — сказал он глухо. — Замёрзнешь.
— Ты тоже, — ответила она и ушла.
В тот вечер Финн не спал.