Александра Сутямова – Проклятый мастер Гуэй (страница 16)
Рядом с ним стоял Владыка огня.
— Ты? — прошептал писарь.
— Тише. — также тихо предупредил Хуо Ван. — Меня видишь только ты.
Сяо Ту окинул взглядом присутствующий и, поймав на себе подозрительные взгляды проверяющих и экзаменатора, начал отгонять невидимых мух.
Неловко улыбнувшись, он вернулся к написанному, вновь взяв кисть.
«Точно», — подумал Сяо Ту, — «ещё же нужно указать значение…».
— Ну, чего замер? — поторапливал демон.
— Тигриная голова и змеиный хвост… — размышлял в полголоса Сяо Ту, — Это что за чудище такое получается?..
— Что ты написал? Глядя на твои иероглифы, у меня на глазах наворачиваются слёзы, что даже прочитать не могу.
— Так ты же неграмотный, — язвительно посмотрел на демона писарь.
Тот же, не отрывая взгляда от листка, повернул голову юноши вперёд:
— Неграмотный. Но твою писанину и грамотный не прочтёт.
— «Голова тигра, хвост змеи». — напомнил Сяо Ту.
— Это чиновник продиктовал. А ты что написал?
— То и написал! — шепча, возмутился писарь.
— А дальше?
— А дальше я не знаю. — честно признался Сяо Ту. — У какого чудовища голова тигра, но хвост змеи?
— Ты дурак? — понизив голос, с искреннем недоумением, спросил Владыка.
— Я писарь, а не учёный. — надулся Сяо Ту.
— Видимо, писари тоже должны быть умными. — пожал плечами демон.
— Я умный, — совсем тихо, тая́ обиду, и, наверно, совсем потеряв веру в себя, произнёс юноша.
— Не спорю. — спокойно заверил его Хуо Ван. — Пиши: «Начать дело, но не завершить».
— Правда? — обрадовался подсказке Сяо Ту.
Владыка в ответ, прикрыв глаза, уверенно подтвердил.
— Следующий! — объявил чиновник, — «На бумаге рассуждать о войне[И3] ».
Хоть и с трудом, потому как находился очень далеко от холста, но Сяо Ту вновь старательно перерисовал и эти иероглифы.
— А здесь какое значение, господин? — спросил он у Владыки.
— Дай подумать, — выпрямился демон, потирая подбородок. — Наверно, «писать письмо»? Солдаты же просят писарей отправить письмо домой? Верно? К тому же, это экзамен для умных. Уверен, что вопрос с подвохом. Вы писари – значит, точно про письма.
— Я тоже так считаю, — поддакнул Сяо Ту. — Значит, «писать письмо»?
Хуо Ван, закрыв глаза, вновь утвердительно кивнул.
— Ты кто такой? — почти нос к носу, подошёл к Владыке проверяющий, на голову выше демона и, кажется, нисколько не уступавший тому в силе.
— Я? — указывая на себя, удивился демон. Как же его смогли увидеть?
Он наклонился в бок, чтобы посмотреть за проверяющего.
Улыбаясь в ответ, на Владыку огня смотрел даосский монах. Должно быть, благодаря его талисманам, мираж демона рассеялся. И теперь они попались.
— Обманываете на императорском экзамене? — забасил проверяющий.
— Я? Да не в жизни! — махнул на него демон.
Чиновник перевёл пристальный взгляд на Сяо Ту. От шока тот сидел, задрав голову, с открытым ртом, не силах вымолвить и слова.
Но, моргнув, сразу же выдал:
— Я его не знаю.
— Он меня не знает. — подтвердил демон и развернулся уйти.
Но тут же перед собой встретил откуда-то спустившегося даоса.
— Беги. — коротко бросил Владыка писарю, и тут же, присев, спружинил на ближайшую крышу.
Монах последовал за ним.
Проверяющий же вновь посмотрел на мошенничавшего претендента, а тот, лишь, снова сглотнув, произнёс:
— Бегу.
И что только было мочи, помчался к дверям, а там, быстрее стрелы мимо стражи.
— Ловите! — закричали позади.
В который раз Сяо Ту оправдывал своё имя! Всё же, в деревне никто не мог с ним сравниться в беге.
Однако, с закрытыми воротами не поспоришь.
И когда писарь, всё ещё на бегу, уже отчаялся, вдруг почувствовал, что кто-то крепко обхватил его за талию и взвалил себе на плечо. А далее – как оба они, оторвались от земли и, прыгая по крышам, устремились прочь.
[И1]Чэнъюй (成语chéngyǔ) – это идиома, устойчивый оборот, состоящий, как правило, из четырёх иероглифов.
[И2]«Голова тигра, хвост змеи» — 虎头蛇尾 hǔ tóu shé wěi.
[И3]«На бумаге рассуждать о войне» (纸上谈兵 zhǐ shàng tán bīng) – вести войну на бумаге, бумажная стратегия, попусту болтать, не уметь применить теорию на практике.
Глава 8
— Сяо Ту, Сяо Ту, — разочарованно произнёс Хуо Ван, притаившись в стоге сена какой-то конюшни, — Что ты за человек?! Ты вообще когда-то слышал о преданности? А я, ведь, тебе ещё помогал…
— А что мне оставалось? — раздался голос из соседнего стога, — Меня могли казнить!
— Говори тише, — шикнул Хуо Ван. — Не пугай лошадей.
Те же стояли каждая у своей привязи, явно думая только о своей лошадиной жизни.
— Лучше бы казнили, — продолжил демон. — С такими предателями никакой враг не страшен.
— Простите, — искренне повинился юноша. — Я испугался.
Владыка вдохнул:
— Что взять с «кролика». Однако, бегаешь ты, правда, быстро, — всё же похвалил он юношу.
— Но, господин, — вспомнил Сяо Ту: — ты же сам сказал, что в случае опасности, ты меня не знаешь.
— А ты и рад повторить. — хмыкнул стог сена слева. — Друг, называется.