реклама
Бургер менюБургер меню

Александра Питкевич – Его своенравный трофей (страница 13)

18

Я задумалась на мгновение. Сказать правду? Или схитрить.

Я смотрела в черные глаза хана, и словно падала в омут. По спине прошла холодная волна. Ногу кольнуло. Как раз в том месте, где все еще была намотанная учеником шамана лента. Я так резко обернулась в сторону мужчины в темной хламиде, что взлетели рукава моего платья, звякнули шпильки в волосах.

– Йо! – хан в восторге хлопнул в ладоши, так что я вздрогнула всем телом и обернулась на него, оторвав взгляд от не шелохнувшегося шамана. – Правду сказали! Мудрая!

Я невольно передернула плечами. Проверку я не прошла, выдала себя одним движением. И что теперь будет дальше? Одно было ясно точно: лгать не стоит. Не здесь, не этим людям.

– Мое имя Тинь Ли Шуэ, – тихо, но спокойно, с достоинством произнесла я, глядя на хана Додая. На лице мужчины не дрогнул ни единый мускул. А вот за моей спиной прозвучал слаженный вздох как минимум трех глоток. Они знали! Здесь, в шатре Великого Хана степей знали мое имя.

– Говори дальше, – мягко, словно его ничего не могло удивить, потребовал хан.

– При почившем императоре я носила титул талантливой наложницы Е.

– Как ты попала сюда, благородная?

– Я сбежала от генерала Чжан Рэна, князя Вэй, воспользовавшись суетой в его доме.

– И своей силой, – это был не вопрос, а утверждение. – Князь не знал о твоих талантах?

Я решила не отвечать. Все и так было ясно, без слов.

– И как же ты попала к нему, к Демону Копья? Все наложницы были отправлены в Старый Дворец. Если им сохранили жизнь, – я была так взволнованна, что не услышала усмешки в словах хана.

– Меня передали ему как трофей, – одна темная бровь дрогнула в удивлении, когда прозвучали мои слова. И это было понятно. Так делать не полагалось.

– И чем тебе не угодил великий генерал?

– Я не шкатулка с камнем. Не нефритовый жуи*, – вот теперь я не сдержалась. Против воли, против всех правил этикета, я вскинула голову, глядя на хана с вызовом.

В шатре повисла тишина, так что было слышно сиплое дыхание старухи. Хан смотрел прямо, с легкостью перенося мое непочтение и высокомерие, за которое мужчинам отрубали головы. А затем тихо, весомо, одной фразой сбивая мою спесь, проговорил:

– Судя по той услуге, что Демон Копья оказал нынешнему императору, ты дороже сотни жуи, Талантливая наложница Е.

Ноги вдруг ослабли и я не упала только благодаря многолетней выучке.

А хан продолжал.

– Князь Вэй, хранитель границ не позволил алчному и недалекому Первому Принцу занять трон. Только благодаря его слову и силе его армии сейчас у вас правит Второй Принц. И как я знаю, попросил он за это только один подарок. Женщину. Ту, которая сбежала от него в ночи и стоит сейчас передо мной, пылая от гнева.

За спиной послышались смешки. И я не могла понять, смеялись сейчас степняки надо мной или над великим генералом, что не сумел удержать в руках одну женщину, что обошлась, по словам кочевников, ему как половина княжества.

– Думаю, теперь достичь мира на границах нам будет куда проще. Чем не подарок от Вечного Чистого Неба?

Хан откинулся на спинку кресла, возвращаясь в тень.

А у меня в голове стало только больше вопросов. С трудом преодолевая дрожь, я пыталась понять, зачем кочевники напали на гарнизон, если им так нужен был мир.

Под ребрами все сильнее жгла тигровая бирка. Что я наделала?

________________________

Катунь – жена хана, императрица степей. Напоминаю, Хану в степи принадлежит все. Кроме того, что принадлежит катунь.

нефритовый жуи* – резной жезл, вручаемый за весомые заслуги перед страной или императором. Считается, что он дает невероятную удачу владельцу.

Глава 9

Князь Вэй

Мои люди так и не сумели найти следов наложницы Е. Как молодая, слабая женщина, что провела взаперти дворца последние десять лет, сумела скрыться, оставалось тайной. Я вернулся в поместье только к полуночи, едва сидя в седле от усталости и от вернувшегося жара. Солдаты продолжали поиски, а я понимал, что нужно переговорить со служанкой госпожи. Старуха определенно что-то знала, но мне требовалось ее содействие, а не рассказы под пытками.

Передав поводья коня одному из слуг, я медленно, переваливаясь с ноги на ногу, словно в теле больше не было сил и я ему не доверял, направился в одну из боковых пристроек. Именно там содержали слуг, что нарушили правила поместья.

– Генерал, – стражник, приставленный к дверям, вытянулся при моем приближении. В доме почти никто не спал, несмотря на поздний час.

– Все тихо?

– Старуха не буянит, ведет себя спокойно, – тут же отрапортовал солдат.

– Дай мне лампу, – в глубине помещения есть светильники, но мне хотелось ясно видеть лицо женщины, когда я начну с ней разговор.

Стражник тут же снял один из уличных фонарей, что висели на крюке у входа, и молча протянул мне. Я знал, что он не сдвинется с места без прямого приказа. Заключенная не представляла угрозы, и я вполне мог переговорить с ней с глазу на глаз, без стороннего присутствия.

– Тетушка Мэ, – я поставил фонарь у деревянной решетки, не открывая темницы. Желтые линии света, рассеченные перегородкой, высветили женщину. Она была слегка растрепана, но без синяков и в хорошей одежде. Видно, что не пыталась сопротивляться страже, когда ее волокли сюда.

– Князь, – женщина подошла к самой решетки и присела в поклоне, словно мы были не в темнице, а собирались обсудить смену блюд на вечер. Меня порадовала ее сдержанность и выдержка. Женщина прекрасно понимала, что за сбежавшую госпожу ее могут казнить, но при этом держалась с достоинством.

Склонив голову на бок, я какое-то время рассматривал служанку, что была при наложнице многие годы. Нужно было решить, как именно с ней разговаривать, с чего начать.

Подтянув табурет от стены почти к самой решетке, я тяжело опустился на него. Ноги чувствовались все хуже. Плечо начинало гореть.

– Ваша госпожа сбежала.

– Да, мой князь.

– И мы не смогли найти ее следов.

Тетушка Мэ промолчала. Но на это мне и не требовался ее ответ. Я ждал другого.

– В поместье была суета, но на воротах все время стояла стража, – говорил я медленно, чтобы дать женщине почувствовать всю важность происходящего. – И все же, ваша госпожа сумела пройти через ворота. Почему-то я уверен, что вышла она именно через них.

Темные глаза служанки на мгновение сузились. Хоть произнесено не было и не слова, я поняла, что прав.

– Она не могла переодеться никем из прислуги или лекарем. Все, кто входил или покидал поместье были досмотрены. Разве что…

Я замолчал, внимательно следя за лицом женщины. Ноздри трепетали, дыхание было тревожным и не ровным. Что-то было такое, о чем я еще не догадался, но был невероятно близок. И служанку это очень сильно волновало.

Я задумался на мгновение, перебирая в голове варианты. Это было маловероятно, иначе Второй Принц предупредил бы меня, но других вариантов я не смог придумать. Потому медленно, вкрадчиво попробовал закинуть наживку.

– Разве что Талантливая наложница Е куда более талантлива, чем все думали. Госпожа наделена силой?

Служанка не отпрянула, но я успел заметить дрожь, прошедшую волной по ее телу. Верно. Невероятно, но так оно и было!

Понимая, что попал куда нужно, я продолжил почти наугад.

– И неразумная женщина решила, что за пределами поместья ей будет спокойнее, чем в моем доме в роли уважаемого и ценного военного трофея. Она так сильно меня ненавидит, что решила сбежать в неизвестность? Или за воротами ее ждал любовник?

Лицо тетушки Мэ потемнело от возмущения. Нет, Тинь Ли Шуэ была достойной наложницей прежнего императора. Значит не из-за душевных терзаний она покинула мое поместье. Тогда что же могло вынудить такую женщину сбежать?

– Новый император даровал мне ее в награду, – словно беседуя с другом, поделился я. – При условии достойной жизни и уважения к прекрасной женщине. А она решила нарушить высочайший приказ по своей воле и сбежать.

– Новый император не имел на это право, – впервые отреагировала на мои слова служанка. Но говорила она со странным выражением, словно ее волновала не сама судьбы госпожи, а именно приказ, поступивший из дворца.

– Такое уже случалось. Да, чаще всего наложниц отправляли в Старый Дворец или в монастырь, но бывали случаи, когда прекрасных женщин, как награду, передавали отличившимся придворным.

Губы тетушки Мэ дрогнули. Пренебрежение? Нет, ее вовсе не удивлял такой поворот событий. Подобное и правда уже случалось. Тогда что?

– У молодого императора есть свои наложницы и супруга. Набор в гарем пройдет как полагается, как только минет положенный срок и не него наденут корону дракона…

Я не договорил. Темные глаза женщины блеснули, словно поймали весь свет от стоящей на полу лампы. Коронация и император? Неужели маленькая женщина так недовольна нарушением порядка престолонаследия, что решилась на такой риск?

– Значит, все дело в императоре. Наложница Е была из партии Первого Принца, – я больше не гадал. Мои слова били метко, словно передо мной был разложен военный план и я теперь видел все происходящее. И едва заметные движения на лице старухи подталкивали меня в правильную сторону.

– Госпожа не участвовала в интригах, – слабо выдохнула тетушка Мэ.

И пусть в ее словах я не слышал лжи, что-то было не так.

– И все же поговаривали, что она самый сердечный друг прежнего императора. Неужели у нее хранится последний приказ о приемнике? – я подался вперед. От одной этой мысли мне сдавило ребра. Если старый император успел его написать, если на бумаге стоит его печать, все может обернуться междоусобицей. Генералы не станут поддерживать Второго Принца, если станет известно о воле императора передать престол старшему сыну. За нарушение воли почившего правителя страну ждут десятилетия горя.