реклама
Бургер менюБургер меню

Александра Неярова – Проклятье берсерка или Чужая невеста (страница 18)

18

– А ты не так проста, как хочешь казаться, девонька.

– Жизнь научила.

На том и порешили. Берта поднялась и потащила ведра в уборную, вылила в лохань и ушла вниз за следующими. А Лия кинулась к застеленной кровати. Сорвала покрывало и стянула простынь. В шкафу нашлось теплое одеяло, и Лия соорудила из него подобие спящей фигуры человека, сверху накрыла покрывалом. А простынь обмотала вокруг своего тела, создавая дополнительную полноту. Берта была немного крупнее её, хорошо хоть одного роста. И Лия стала дожидаться служанку в комнате с лоханью.

Берта появилась спустя минут десять с ещё двумя ведрами и широким полотенцем на плече, их она отставила в сторону.

– Так слушай меня внимательно.

Женщина подсказала, как Лии пройти к запасному выходу для слуг, и как потом выйти к окраине деревни. А затем Берта повернулась спиной и принялась снимать с себя платье. Наблюдавшая за ней Лия поджала губы. Изначально они договорились, что Берта просто отсидится в этой комнате, возможно, до самого утра, если берсерк не обнаружит пропажу раньше. А как поймет, женщина должна будет сказать, что Лия её вырубила и забрала одежду.

Но Лии не хотелось подставлять служанку, у которой имелась семья. Не известно как поведет себя Сверр, догадавшись о помощи.

– Берта… простите меня. И спасибо, – Лия ударила ребром ладони по основанию шеи женщины, как учил её отец. Берта ничего не успела понять и потеряла сознание, она начала оседать на пол, Лия подхватила её, чтобы предупредить ещё и столкновение с полом.

Женщина оказалась тяжёлой, кряхтя Лия уложила её и укрыла махровым полотенцем. Было совестно, что пришлось немного обмануть доверившуюся ей служанку, но так побег будет выглядеть более правдоподобно.

– Надеюсь, вы простите потом.

Не теряя больше времени, Лия надела поверх своей одежды платье Берты, убрала волосы и повязала чепец. Посмотрела на себя в зеркало рядом с рукомойником, лицо слишком чистое. Передник был так кстати испачкан в печной саже, и Лия растёрла её по щекам. Вот теперь она сойдёт за служанку, если идти сгорбившись и смотреть в пол. Главное, чтобы у воинов не хватило ума заглянуть ей в лицо или окликнуть.

Когда выходила за дверь с пустыми вёдрами, сердце Лии глухо ухало, ладони вспотели, а между лопаток зудело от пристальных взглядов мужчин, но никто из них, слава предкам, подвоха не заподозрил. Лия стараясь ступать не торопясь и вскоре скрылась за поворотом нужного коридора, а там и кухня показалась. Минуя её, Лия направилась к единственной неприметной двери. Но стоило сделать от кухни шаг, как её позвали:

– Берта, ты куда это ведра потащила?

Ноги Лии приросли к полу, а сердце провалилось в пятки. Она скосила глаза и увидела, что к ней обращается высокий мужик в форме повара. Он смотрел на неё с понимающей улыбкой и вдруг подмигнул.

– Поставь-ка их у входа и можешь идти домой. Ребятня твоя небось заждались мамку, на вот, передашь от меня пирожки, – мужичок сунул оторопевшей Лии в руки маленькую плетенную корзину с ароматной сдобой под хлопчатой тканью, – Поторопись.

Лия смогла лишь благодарно кивнуть, а повар уже скрылся за проёмом кухни. Прижав к груди корзину, беглянка направилась прочь из таверны. Больше никто её не останавливал.

В конюшни Лия не рискнула идти, кто-то из воинов берсерка мог ошиваться по близости и заподозрить неладное, если увидит всадницу. Да и как незаметно выкрасть лошадь она не представляла. Стараясь идти размеренным шагом, Лия побрела вдоль дороги, ориентируясь на слова Берты. Придумает потом, где взять кобылу.

Прижимая к себе плетённую корзинку, Лия беспрепятственно удалялась от таверны. И чем дальше уходила, тем сильнее в груди зарождалась тревога.

Слишком всё шло гладко. Слишком легко ей удалось вырваться.

Постоялый двор остался позади, ночные улицы встретили беглянку умиротворенной тишиной и пустотой. Лишь изредка на неё лаяли сторожевые собаки, когда она близко подходила к избам, в такие мгновения Лия испуганно вздрагивала и отходила дальше.

Никто из поселенцев не шастал в столь поздний час, все сидели по домам тихо, как мыши, памятуя о незваных гостях. В голове Лии набатом звенел стук собственного пульса, ладони вспотели, и она вытирала их об темный подол платья. Силой заставила себя не оборачиваться, чтобы не вызвать лишние подозрения.

Ей мерещился тяжёлый взгляд в спину, тот сверлил между лопаток, но когда Лия чуть поворачивала голову, никого не видела. Скорее всего это разыгралось воображение!

Она очень уповала на удачу и надеялась, что берсерки уже плотно поужинали и улеглись спать в своих комнатах. В особенности один, при мысли о котором сердце сжималось. И лишь достигнув деревьев, Лия позволила себе на секунду расслабиться и оглянуться. Деревня по-прежнему была окутана тишиной. Казалось, никто не заметил её бегства, но… надо было спешить.

Лия скинула с себя лишнюю одежду и затолкала в какую-то яму, чтобы скрыть улики. Ощутила холод и пожалела, что не получилось прихватить с собой плащ Сверра. Она бы просто не смогла его пронести мимо охранников. Двигалась осторожно, скрывалась в зарослях хвойников и прислушивалась к каждому шороху в лесу, даже самому отдалённому. Лия огибала по дуге поселение, чтобы незаметно выйти к тропе, по которой они недавно ехали, а уж оттуда она направится в обратную дорогу к дому.

О том, что будет делать, если вдруг повстречает на пути хищных зверей или тварей болот, пока особо не задумывалась. У неё в арсенале имелся кинжал и опыт охотника. Да и в любой момент можно заскочить на дерево.

Глава 9

Лес встречал беглянку уханьем ночных птиц и прочими привычными звуками мелкого зверья. Мышцы ломили от напряжения и усталости, но отдых сейчас был непозволительной роскошью. Она продолжала идти, дрожала и страшилась малейшего шороха, рука периодически касалась рукояти кинжала, который она закрепила на поясе, крепко сжимала, но вытаскивать его было нельзя – блеск лезвия в лунном свете мог привлечь к ней ненужное внимание. А так с ним Лия чувствовала себя более защищённой.

Как долго брела по дремучему лесу, не знала, нужная тропа показываться не хотела. Лии начало казаться, что она заблудилась и ходит кругами. Густой воздух давил со всех сторон, в высоких кронах кликали птицы, будто пытались предупредить о чём-то. Все чувства и ощущения обострились до предела, ноги спотыкались, и Лия на минуту остановилась у толстого ствола перевести дух.

– Далеко собралась?

Лия застыла. Мелкие волоски на руках и шее встали дыбом.

Этот знакомый хрипловатый голос за спиной мог принадлежать только одному человеку. Нет…

Не человеку.

Она медленно, очень медленно стала оборачиваться, слабая надежда, что ей всё же примерещилось от страха ещё теплилась в мыслях, но нет, мощная фигура берсерка находилась от неё в опасной близости, всего в пяти шагах! Тени от крон полностью скрывали мужчину, и лишь расплавленное золото глаз светилось во мраке яркими углями. Ярость вперемешку с насмешкой пылали во взоре, пронзали беглянку насквозь.

Отчаяние связало Лию по рукам и ногам, всё её тело дрожало как осиновый лист, не давая сделать ей и шаг к попытке к бегству.

Как он её нашёл?! И так быстро!

Сверр шагнул вперёд, в этот миг сквозь густую листву деревьев пробился лунный свет и упал на бесстрастное лицо мужчины. Но Лии было достаточно выражения бешенства в глазах, чтобы наконец скинуть с плеч оцепенение и рвануть от своего пленителя. Вот почему так странно перекликались птицы! Ей не показалось, по её пятам всё это время шел самый опасный хищник!

В сумраке Лия видела не столь хорошо, как берсерк, но неслась вперёд чисто на одном упрямстве. Петляла между стволами деревьев, перепрыгивала ямы и больше торчащие над землёй корни, встречные ветви драли нежную кожу, цеплялись за волосы и одежду, но останавливаться было никак нельзя.

Берсерк каким-то немыслимым образом оказался спереди, и Лия с разгону налетела на него. Ударилась в каменную грудь, больно ушибив нос и лоб. Сверр поймал тонкие запястья и прошипел на ухо стонущей от боли охотнице.

– Ещё не набегалась, маленькая паршивка?

Лия сцепила зубы и крикнула:

– Нет! Пусти, кабан!

– Где-то я уже это слышал. Ты не оригинальна, дорогая, – Сверр встряхнул извивающуюся, как змея, Лию, и она уставилась ему в лицо гневным взором. – Но надо отдать тебе должное – воинов моих ты сумела провести. Однако меня не получилось, я тебя везде учую по запаху.

– Ну значит ты не кабан, а самый настоящий конунгский пёс! Только на цепи! – Выплюнула ему. Ишь ты, по запаху он её найдет! Злость придавала Лии сил и подначивала бросать в лицо врагу необдуманные оскорбления.

Узор из шрамов вокруг левого глаза берсерка побагровел, лоб разрезали хмурые горизонтальные складки. Слова девчонки задели за живое. Сверр рыкнул и схватил паршивку за горло, не сильно, но довольно ощутимо, чтобы проняло. Лии пришлось встать на носочки.

– Не смей меня так называть! Ты ничего не знаешь обо мне!

– И знать не хочу. А что правда глаза колит? – Парировала она.

Они сверлили друг друга испепеляющими взглядами, каждый при своем мнении. Верхняя губа мужчины задергалась, обнажая клыки, выражая степень его гнева. Берсерк едва сдерживал себя, чтобы не придушить мерзавку. Или впиться в эти сочные сочащиеся ядом губы жёстким поцелуем и наказать за проявленное неуважение. Разум победил желание, и вместо этого Сверр прогудел: