Александра Альва – Когда отцветает камелия (страница 66)
– Надо же, смотрите, она даже призраков послала довести нас до места, – пробормотал Кэтору и щелкнул одного из светлячков пальцами, отгоняя.
– А обычно не посылает? – спросила Эри, заметив, что тропинка неожиданно свернула влево, пролегая через неглубокую расщелину между двумя валунами, покрытыми густым мхом. Здесь и правда легко было потеряться.
– Обычно мы приходим без предупреждения, – заговорил Юкио, и Кэтору усмехнулся. – Если тебя не приглашали, ты никогда не отыщешь нужную дорогу. Только Цубаки наведывалась сюда, как к себе домой, всегда безошибочно находя логово Амэ-онны с помощью своего дара.
– Кажется, она была очень сильной акамэ, – прошептала Эри, коснувшись пальцами своего лба, где находилась бесцветная метка богини. – Интересно, смогу ли я вернуть хотя бы часть способностей той Цубаки?
Юкио внимательно посмотрел на неё через плечо, но слова поддержки так и не сорвались с его губ.
Чем глубже они заходили в лес, следуя за зелёными огнями, тем сильнее сгущался серый туман, в очертаниях которого Эри замечала тени, что отделялись от изогнутых стволов и неестественно извивались, подплывая всё ближе. От них веяло уже знакомым художнице холодом – так ощущались тёмные ауры враждебных ёкаев.
Юкио, видимо, угадал её мысли.
– Не бойся их. Это всего лишь блуждающие души, которые не смогли найти покоя ни в одном из миров. Все они сползаются во владения Хозяйки леса, и Амэ-онна защищает их от кары божеств или гнева верховного аякаси.
– Ёкай защищает ёкаев?
– А почему нет? – удивился Кэтору и развернулся лицом к Эри, продолжая идти спиной вперёд. – Хоть сейчас эти твари и выглядят неприглядно, но когда-то они были людьми, брошенными вещами или осквернёнными святынями. Ёкаи почти никогда не появляются просто так: их порождают злоба, отчаяние, невысказанный гнев. В таком несправедливом мире только Лес сотни духов остаётся последним пристанищем для любого, кто ищет помощи.
Кэтору говорил настолько воодушевлённо, что его речь никак не вязалось с недавними нелестными высказываниями о Хозяйке леса.
– Так ты восхищаешься Амэ-онной или ненавидишь её? – решилась уточнить Эри, ведь она сама видела сотни нераспечатанных писем за ширмой в доме господина Призрака.
– Я… признаю авторитет старушки, – уклончиво ответил тануки. – Но она немного не в себе, и потому я не хотел бы иметь с Хозяйкой никаких дел, а из-за тебя мне придётся провести с ней незабываемый вечер!
– Так она и правда всё это время звала тебя на свидание?!
Почему-то в голове не укладывалось, что у ёкаев отношения могли зарождаться точно так же, как у людей.
– Амэ-онна добивается Кэтору уже три сотни лет, и, кажется, в последнее время неприступная стена даёт трещину, – усмехнулся Юкио и потрепал своего слугу по взъерошенным волосам.
– Ничего подобного!
– Три сотни лет?! – Эри приоткрыла рот от удивления и с уважением посмотрела на тануки. – Задумайся, возможно, это и правда любовь.
– Вот только не начина-а-ай… – махнул рукой Кэтору и прибавил шагу, чтобы оторваться от назойливых собеседников.
Впереди один за другим загорались разноцветные огни, и уже отсюда художница слышала голоса, смех и отрывистые звуки сямисэна142.
– Почти пришли, – объявил Юкио, остановившись и развернув Эри к себе. – Надень маску. – Она надела, и хозяин святилища помог ей расправить запутавшиеся вокруг красной ленточки волосы. – Держи меня за руку и никуда – слышишь? – никуда не отходи!
– Я поняла.
– Ёкаи не посмеют тронуть моего человека, но многие из них живут уже очень давно и помнят ненависть к акамэ. Это может быть опасно.
– Да, господин Призрак, я услышала с первого раза! Вокруг опасность, и я не отойду от вас ни на шаг.
Она чуть наклонила голову набок и натянула на лицо улыбку.
– Если бы не человеческий запах, в этой маске ты бы и правда сошла за кицунэ.
Фестиваль ёкаев выглядел не хуже любых праздников, что проходили в мире людей. На деревьях, тёмные ветви которых напоминали изогнутые лапы, что тянулись к прохожим, висели красные и белые фонари. Под ними многочисленные тропинки уводили в глубь леса, где стояли пылающие праздничными огнями фургончики с едой и развлечениями.
На главной улице стоял гомон: ёкаи в масках и кимоно громко смеялись, покупали горячие угощения на палочках и собирались вокруг столов с риити маджонгом143, делая ставки на игроков, знаменитых в мире духов.
Эри послушно шла за Юкио, который старался расчищать ей путь, но проходящие мимо ёкаи всё равно, словно нарочно, задевали её плечами или дёргали за волосы. Они бросали на Эри любопытные взгляды, а иногда она могла расслышать их недовольные перешёптывания:
Поток монстров уносил гостей всё глубже, в самое сердце фестиваля, где на сцене выступала труппа, похожая на театр кабуки, только изображали они, кажется, одну из пьес о завоевании Страны тростниковых равнин обитателями Небес. Под громкий свист, звон медных тарелок и задорные выкрики толпы:
У Эри загудела голова от этого шума, но она и сама заразилась атмосферой веселья, точно такой же, как в детстве, когда посещала городской фестиваль вместе с родителями. Тогда она тоже много смеялась и могла выпрашивать у отца сколько угодно яблок в карамели…
– Потерпи немного, скоро свернём на улицу, где будет потише! – сказал Юкио и повёл Эри дальше, мимо очередной компании любителей маджонга, которые решили поставить столик для игры прямо около сцены.
Что-то странное вдруг поднялось над толпой, извиваясь, словно танцующая на ветру белая лента. Стоило присмотреться, как художница разглядела длинную шею, заканчивающуюся женской головой с выбеленным лицом и волосами, убранными в сложную причёску гейши. Ёкая даже можно было назвать красивой, если бы не эта ужасающая шея, которая то ложилась на плечи собеседников, то вытягивалась выше крыш фестивальных ларьков. Эри сразу вспомнились старые гравюры: любой человек узнал бы в этом существе известного героя городских легенд – рокурокуби144.
Шаг, другой… Под ногой вместо твёрдой земли оказалось что-то мягкое и податливое. Опустив взгляд, Эри вскрикнула: между лапами ёкаев и разбросанными повсюду палочками для еды ползла шея, напоминающая тонкое тело змеи. Стоило только отвлечься, как толпа сразу сдавила Эри и понесла в сторону, заставляя расцепить пальцы, которыми она изо всех сил держалась за ладонь Юкио. Последним, что она увидела, оказалась танцующая в воздухе голова рокурокуби, которая медленно приближалась к ней.
Мир вокруг погас, потерял краски, и художница оказалась одна посреди глухого леса, всё ещё слыша отзвуки праздничного шума. Ларьки с едой вмиг опустели и теперь выглядели так, будто простояли здесь не меньше полусотни лет: всё поросло мхом и вьюном. Неужели снова иллюзия? Судя по всему, именно так ёкаи скрывали своё существование от обычных людей.
Эри протёрла глаза и огляделась – впереди, недалеко от дуба, украшенного фонариками, находился Юкио; он рвался вперёд, и по его резким, даже грубым движениям стало ясно – кицунэ искал её. Других посетителей фестиваля художница не видела, но знала, что шумная толпа никуда не исчезла, просто особое зрение снова пропало, как только она отпустила ладонь хозяина святилища.
Около уха повеяло холодом, и Эри обернулась. Пусто.
Что-то скользнуло по руке, заставляя кожу покрыться мурашками, и на запястье остались следы от белил.
– Господин Призрак! – крикнула Эри, пытаясь унять дрожь в голосе, но в этом древнем лесу не было слышно даже эха.
– Не трогайте меня! – произнесла Эри уже тише, не понимая даже, с кем говорит. Хотя не возникало сомнений, что к ней привязался тот самый рокурокуби.
Она достала из кармана пальто опалённый талисман, подаренный Хару в больнице, и вытянула руку вперёд, надеясь, что магия снова сработает. Воздух вокруг накалился и дрогнул, но теперь вместо шёпота Эри услышала грязные проклятья, которые извергал ёкай, коснувшийся слабого защитного барьера.
От его натиска стало трудно дышать, как будто художницу неожиданно затолкали в узкую коробку и плотно накрыли сверху крышкой. Она хотела побежать к Юкио, но больше не видела хозяина святилища, а ноги одеревенели и приросли к земле.
Возможно, Эри сильно себя переоценила, понадеявшись, что сможет выжить в мире ёкаев. В действительности же без могущественного союзника, чью руку она так крепко держала, каждое мгновение могло стать для неё последним.
Это слово билось в голове набатом, но так и не слетело с губ.
Кто-то схватил Эри за руку и потянул на себя. Зрение вернулось неожиданной вспышкой, от которой перед глазами поплыли белые пятна. Её окружил знакомый запах пара, что мог бы клубиться над чашей с зелёным чаем, и аромат благовонных палочек из святилища Яматомори, а от тепла сильного тела, наполненного божественной энергией, Эри вдруг стало спокойно и легко.
Юкио прижимал её к себе, обнимая за плечи одной рукой, а другую опустил, и она увидела, как чёрные лисьи когти удлинились ещё больше, а извивающиеся за спиной хвосты напоминали теперь раскрытый веер, пылающий голубым пламенем.