Александра Альва – Когда отцветает камелия (страница 58)
– Я действительно так сказал?
– Неужели у кицунэ настолько плохая память? – Цубаки приподняла брови и заглянула в глаза Юкио. – Уверена, что ты до сих пор хранишь тот самый рисунок, который я тебе подарила.
– Конечно. Я храню все твои картины. В них ты вкладываешь часть себя, так как я могу их выбросить?
Цубаки не ожидала услышать такой ответ, поэтому приоткрыла губы и смогла произнести только тихое: «О!»
С этого места открывался вид на город, лежащий у подножия горы, и на серую полосу моря, сливающуюся с небом. Цубаки обернулась и задержала взгляд на белеющих вдалеке гребешках волн: хоть она провела всю жизнь недалеко от воды, но к морю ходила редко, боясь ёкаев, что встречались на берегу и в прибрежных пещерах. Почему-то именно сейчас захотелось прогуляться по белому песку и почувствовать на лице солёный ветер.
– Ты свободна завтра? – нарушил тишину Юкио, заметив её странный взгляд.
– Не сказала бы. В последнее время у нас мало заказов и молитв, связанных с изгнанием ёкаев, но Хару-сан научила меня составлять гороскопы удачи оха аса131 для горожан и накладывать лёгкую защиту на дома или предметы. Сейчас у меня достаточно работы, Юкио-но ками.
Она гордо вскинула подбородок, но в её глазах уже заблестел знакомый огонёк.
– Значит, ты не хочешь съездить со мной в небольшое путешествие?
– Хочу! – Она тут же преградила путь хозяину святилища, не давая ему сдвинуться с места. – Куда?
– Завтра узнаешь.
Юкио коснулся когтями тёмных волос Цубаки, провёл линию вдоль шеи и остановился у ворота, прикрывающего ключицы.
От столь нежного прикосновения акамэ неосознанно прикрыла веки, позабыв обо всём, что собиралась сказать.
– Ты когда-нибудь выезжала за пределы Камакуры и окрестных деревень?
Она покачала головой и накрыла его руку своей ладонью.
– Мои родители – крестьяне, их не оторвать от земли, дома и мастерской. Когда отец уезжал в Эдо подписывать договор на поставку красителя, он не брал меня с собой, а предпочитал возить туда мальчика, который работал у нас подмастерьем.
– Понятно. Тогда с наступлением весны мы отправимся в долгое путешествие. Есть столько мест, которые я хочу тебе показать! Бамбуковый лес Сагано недалеко от Киото, поляна с сибадзакурой132, откуда открывается прекрасный вид на Фудзи-сан, водопад Нати-но-таки и высокая пагода Сайгантодзи, а на острове Эдзо я видел однажды голубой пруд…
– Невероятно! – с восхищением сказала Цубаки, но ей всё равно казалось, будто Юкио говорил о чём-то недосягаемом. – Я бы хотела написать на бумаге каждый красивый вид, который встречу!
Она закашлялась, отступая немного назад, и этот сухой кашель звучал слишком неестественно для такой молодой девушки. За последний месяц одеяния мико стали ей велики, и Цубаки приходилось подвязывать хакама дополнительными лентами, а непроходящие синяки под глазами скрывать позаимствованной из дома мико пудрой. Потеря части души всё чаще давала о себе знать, и с каждым днём обманывать хозяина святилища становилось всё тяжелее.
Юкио качнул головой и неуверенно протянул к акамэ руки, кладя одну ладонь ей на плечо, а другую на сотрясающуюся от кашля спину.
– Тебе холодно? Давай зайдём в дом.
– Всё нормально, я всего лишь немного простыла.
– Цубаки! – Обеспокоенный голос зазвучал строже. – Скажи мне честно, тебе ведь становится хуже?
– Я в порядке.
– Посмотри на себя! Твоё тело слабеет с каждым днём, и, возможно, я не успею вовремя найти подходящее лечение.
– И что тогда? – Цубаки взглянула на него исподлобья, и красный отблеск мелькнул в её глазах.
– Если я не смогу вылечить тебя от последствий потери души, то позволь мне хотя бы спасти твою жизнь. Я заберу силу акамэ, чтобы божественная энергия перестала пожирать тебя изнутри.
– Нет. Я не хочу этого! – Она отшатнулась от Юкио, словно его прикосновения внезапно причинили ей боль. – Здесь я нашла семью, дом и друзей, я нашла тебя! Мы с Кэтору-сан, Хару-сан, каннуси Кимурой-сан и новыми мико вместе защищаем святилище, город и простых людей. Я пишу картины и учусь каллиграфии, чтобы создавать свои свитки, я помогаю искать ёкаев и очищать их души от сожалений! Я просто счастлива здесь рядом со всеми! И что ты предлагаешь? Хочешь лишить меня духовной энергии, памяти и зрения, чтобы я больше никогда не смогла увидеть или услышать никого из вас? И зачем мне такая жизнь? – Она выдохнула и снова закашлялась, отбрасывая протянутую Юкио руку. – Раньше я и правда считала силу акамэ проклятьем, от которого нужно как можно скорее избавиться, но именно благодаря дару я попала в святилище Яматомори. Я узнала, что не все ёкаи желают мне зла и что не все они любят причинять вред людям. Они такие же, как мы, несчастные, одинокие, брошенные в этом мире на произвол судьбы. Как я теперь могу обо всём забыть?
– Но иначе ты умрёшь! – возразил Юкио и впервые за свою долгую бессмертную жизнь ощутил настолько гнетущую беспомощность. – Я тебя никогда не оставлю, даже если ты лишишься воспоминаний и зрения!
– Нет! Ты же обещал, что мы будем искать выход до тех пор, пока не получится. Ты говорил, что есть ещё одно существо, которое может знать, как избавиться от благословения Инари другим способом. Давай пойдём к нему, ещё есть надежда!
Юкио приложил ладонь ко лбу и сильно надавил пальцами на виски.
– Ладно. Сегодня я отправлюсь туда и попробую хоть что-то разузнать.
– Я с тобой.
– Это невозможно. Я воспользуюсь магией торий для перемещения между святилищами, чтобы быстрее вернуться назад. Если возьму тебя с собой, то энергия богини Инари, пронизывающая ворота, может убить твоё ослабленное тело.
Цубаки и сама прекрасно знала, что после потери души не могла часто применять магию или подвергаться её воздействию: жизнь и так утекала, словно вода сквозь сито для промывания риса, и пустота внутри с каждым днём всё больше вытесняла всё, что когда-то казалось важным. Но самым невыносимым для акамэ было смиренное ожидание своей участи.
– Ладно, тогда сегодня я помогу Хару-сан с составлением календаря, который нам недавно заказали, – сказала она чуть хриплым после долгого кашля голосом и натянула на лицо фальшивую улыбку.
– Пойдём домой, я сделаю тебе чай.
Юкио вновь поймал холодную ладонь Цубаки, согревая её руку своим теплом, и повёл акамэ по тропинке к саду камней.
В очаге тихо потрескивал огонь, обнимая янтарными языками чугунный чайник, который был подвешен на мерно покачивающемся бамбуковом столбе. Комната наполнялась тёплым воздухом и ароматом горячей воды.
Цубаки сидела недалеко от очага скрестив ноги и рисовала угольком, положив лист бумаги перед собой на татами. Огонь вспыхнул ярче, когда из-за ширмы вышел переодетый в тёмное кимоно Юкио: белые волосы свободно струились по спине, достигая поясницы, а когти, хвосты и уши исчезли, что сделало кицунэ похожим на обычного человека.
Оторвавшись от картины, Цубаки окинула хозяина дома взглядом, приподняла брови и тут же подавила смешок. Он заметил странное поведение акамэ и недовольно сложил руки на груди.
– В чём дело?
– Твой вид, что это такое? – Она указала на его голову.
– Я подумал, что тебе больше понравится такой облик.
Юкио прошёл вперёд неуверенным шагом, будто для равновесия ему не хватало хвостов за спиной, и остановился рядом с Цубаки.
– Завяжешь мне волосы?
– Садись, – ответила она, убирая в сторону свой набросок.
На ощупь его волосы были мягкими, словно шелковистые метёлки травы сусуки133 в осеннем поле, а цветом напоминали лунный след на поверхности озера. Цубаки пропустила длинные пряди Юкио сквозь пальцы и прикрыла глаза от удовольствия – в последнее время хозяин святилища часто просил заплетать ему волосы, но акамэ так и не привыкла к тому, насколько приятным каждый раз оказывалось это прикосновение.
– Ленточку, – сказала она, протягивая ладонь, в которую Юкио вложил чёрную шёлковую ленту.
Когда белые локоны, собранные в свободный хвост, легли на правое плечо кицунэ, он развернулся, оказавшись совсем близко от лица Цубаки.
– Спасибо за помощь! – Левый уголок его губ приподнялся в торжествующей ухмылке. – Тебе нравится мой новый облик? Старый, конечно, позволяет мне пользоваться силами ками в полной мере, но с тобой я могу становиться обычным человеком.
– Хоть выглядишь ты по-другому, но повадки всё равно остаются лисьими! – Цубаки без стеснения начала разглядывать Юкио. – Мне больше нравится твой настоящий облик.
Хозяин святилища чуть склонил голову набок, и между его бровями залегла морщинка.
– Почему? Для людей я выгляжу как ёкай, страшное существо, почти животное. Хоть они мне и поклоняются, но я знаю, что в душах смертных всегда живёт страх. Кто угодно может называть меня чудовищем – я и бровью не поведу, но не хочу, чтобы ты чувствовала отвращение при виде моих ушей и хвостов. Раньше я никогда не задумывался о подобном, но сейчас понимаю, что мой облик мог пугать тебя, ведь ты всю жизнь скрывалась от ёкаев.
Цубаки выдохнула и накрыла руку Юкио своей ладонью: её пальцы покрывали тёмные следы туши, а от тяжёлой работы в доме отца кожа огрубела и стала шершавой, но хозяин святилища как будто не замечал этого.
– Представляешь, какой шум поднимется, если кто-то из служителей заметит тебя в таком виде? Про меня и так уже ходят слухи: невеста Посланника, живёт в доме божества и пользуется его слугой, а добавится ещё и то, что я заставляю самого Юкио-но ками становиться человеком! Думаю, лучше избегать лишних пересудов.