Александр Лопухин – Законодательство Моисея (страница 72)
*(420) Лев. XXV, 4.
*(421) Исх. XII, 44.
*(422) Втор. XVI, 11.
*(423) Втор. XVI, 13, 14.
*(424) Втор. XVI, 12.
*(425) Иов. XXXI, 13-15.
*(426) Mielziener. Liber cit. Arist. Ethic. VIII, 13. Juvenal. VI, 222.
*(427) Pyф. II, 4.
*(428) Сирах. XXXIII, 32.
*(429) Быт. XV, 3.
*(430) 1 Парал. II, 34 и 35.
*(431) Mielziener. Die Verhaltnisse der Sclaven bei d. a. Hebraern. S. 63.
*(432) 3 Цар. II, 39.
*(433) 1 Цар. XXV, 10.
*(434) Втор. XXIII, 15 и 16.
*(435) Mielziener. Verhaltnisse d. Sclaven. S. 58.
*(436) Mielziener. Ibidem. S. 55.
*(437) Saalschutz. Mosaisches Recht. Anm. 919.
*(438) Mielziener. Verhaltnisse d. Sclaven. § 18. S. 59.
*(439) Лев. XIX, 20-22.
*(440) Saalschutz. Mos. Recht. S. 714-716.
*(441) Примеры указаны выше в 1 Парал. II, 34 и 35 и Быт. XV, 2 и 3.
*(442) Saalschutz. Mos. Recht. § 13. S. 718.
*(443) Taylor. Elements of the Roman Civil Law. P. 429.
*(444) Horne. A summary of Biblical geography and Antiquities. T. III of Introduction to the Holy Scriptures, 1801. P. 459 и 460.
*(445) Свод текстов Лев. XXV, 42 и 55 и XXVI, 13.
*(446) Лев. XXV, 39.
*(447) Лев. XXV, 39.
*(448) Saalschtz. M. R. Kap. 101. § 8.
*(449) По подстрочному переводу с еврейского: et venditus fuerit tibi. Waltonus. Biblia Polyglotta, loco citato.
*(450) Лев. XXV, 50.
*(451) Лев. XXV, 47, 50.
*(452) Лев. XXV, 39, 40.
*(453) Mielziner. L. с. S. 18. В Талмуде (Baba Kama 97 а) встречается сильное неодобрение даже по тому случаю, когда некто хотел принудить к работе рабов своего должника.
*(454) Исх. XXII, 25 и др. Втор. XXIV, 12 и др.
*(455) Втор. XXIV, 6, 10.
*(456) 3 Цар. IV, 1 и cл. и Неем. V, 5.
*(457) Ср.: Исх. XXII, 26; Иов. XIX, 7 и особенно Исх. V, 7.
*(458) Kall. Maimonidis de servis et anciilis tractatus. Hfn., 1741. Mielziner. S. 20. Amerk.
*(459) Исх. XXII, 2, 3. Текст закона не представляет значительных вариантов. В подстрочном переводе с еврейского он читается так: "Si non ei, vendetur in furto suo". Остальные переводы имеют "Vendetur или vendatur pro furto suo". Waltonus. Biblia Polyglotta. 1. c.
*(460) Antiqq. IV, 8, 27.
*(461) Mielziner. L. с S. 18.
*(462) Antiqq. XVI, 1 с Cp. IV, 8. C. 127.
*(463) Лев. XXV, 39 и 40.
*(464) Mielziner. L. с. S. 32.
*(465) Knobel. Exeg. Handbuch, loco citato.
*(466) Исх. I, 14.
*(467) Лев. XXV, 42, 43.
*(468) Ту же мысль выражают варианты таргума Онкелоса и сирского перевода. По первому: non serviat tibi servitute dura. По второму: nec servire tacies eum servitude dura. Waltonus. Biblia Polyglotta. 1. с
*(469) Mielziner. S. 33. Mischna Baba Kama. VIII, 3.
*(470) Лев. XXV, 49.
*(471) Исх. XX, 10; Втор. V, 14; XII, 17, 18; XVI, 11.
*(472) Исх. XXI, 4.
*(473) По воззрению раввинов и большинства новейших исследователей, здесь нужно разуметь рабыню-иноплеменницу. Mielziner. S. 33.
*(474) Исх. XXI, 2; Втор. XV, 12.
*(475) Mielziner. Verhaltnisse d. Sclaven. § 5. S. 25.
*(476) Лев. XXV, 1-7 и Втор. XV, 1.
*(477) Лев. XXV, 39-41.
*(478) Ewald. Alterthumer. S. 285.
*(479) Saalschutz. Mosaisches Recht. Кар. 101. S. 702.
*(480) Mielziner. 1. с. § 5. S. 23. Anmerk.
*(481) Суд. IX, 8.
*(482) Ср.: Mielziner. S. 23 и 24.
*(483) Michaelis. Mosaisches Recht. S. 275. § 127.
*(484) L. с. S. 21 и 22.