Александр Конторович – Страж. 3 книги (страница 90)
— Да. Не лично, разумеется — деньги передал его слуга. Он же и договаривался.
Магичка заметалась по комнате.
— Доложить барону?
— Слова мессе — против слов каких-то оборванцев?
— Да… не вариант… Но что же делать?
— Да есть одна мысль…
Мы стоим у угла переулка — отсюда открывается неплохой вид на домик мессе Фидо. Дана, закусив губу, водит перед собою руками, словно выуживая из воздуха какие-то неосязаемые и невидимые нити.
— По дверям и окнам — охранное заклятие. Оно сработает, если кто-то попробует войти в дом.
Ещё движение — она словно подтягивает к себе что-то.
— На втором этаже — площадка лестницы, ещё одно заклятие. Тут серьёзнее — это заклинание "вязкой глины". Попавший в эту ловушку человек, может передвигаться лишь с большим трудом. А уж рубиться на мечах…
— Это всё?
— Нет… ещё в коридоре что-то есть… но это — уже не заклинание!
— Странно, что он столько всего понатыкал! Ведь у него же, насколько я в курсе, двое маленьких детей! Они что, как легли спать — так сразу же и наглухо до утра отрубились? И не ходят по ночам по дому?
— Действительно странно…
— Ладно… можешь топать восвояси, а я тут уж сам малость покуролешу…
— Я чуть с ума не сошла от беспокойства! — набросилась на меня прямо в дверях магичка. — Где ты пропадал столько времени?!
— И тебе доброе утро, госпожа маг, — не обращая внимания на ее вопли, с чуть ленивой ухмылкой говорю я. — Извини, что задержался, но обстоятельства того потребовали…
Пауза. Надо этой ведьме дать остыть.
— Ладно, — буркнула девушка.
Похоже, до нее дошло, что стоит вести себя посдержанней. Она вздохнула.
— …И это…доброе утро, кузнец.
И тут же новый вопль:
— Ну и что же, в конце концов, молчишь?!
Эх, эту ведьму не исправить, уж лучше быстрее ей все расскажу, пока она мне опять по голове чем-нибудь не заехала сгоряча.
— Расколол я нашего мессе Фидо. Ты была права, подозревая его в измене.
— Как это? Расколол? Ты его убил? Он разбился, да? — прошептала магичка, изобразив на лице ужас. Наверное, представила, как Риер Фидо разваливается на несколько частей, как глиняный кувшин.
В который раз ругаю себя за слэнг. Вот теперь объясняй ей, что имел в виду…
— Да жив он, твой изменщик, успокойся. Я хотел сказать, что он сознался.
— Уф… ну ты даешь! — и магичка опять чуть не набросилась на меня с кулаками. — Так пошутить! Не делай так больше, я даже испугалась!
— Хорошо, хорошо… извини, это у меня случайно вырвалось. Не хотел шутить, я же понимаю, что это за человек. Хотя… не знаю какой он из себя родственник, а вот не боец он ни разу — нытик и слюнтяй.
— Что ты узнал? Давай, рассказывай все по порядку!
— Тут такое дело… к барону идти надо. Чтобы два раза всё не рассказывать. Да и решить мы тут уже ничего сами не можем — здесь покруче нас с тобой деятель требуется…
— И всё же?!
Нет, не успокоиться она — придётся всё дважды рассказывать.
— Знаешь, все оказалось не так сложно, как представлялось. Он сильно напуган, и поэтому мне несложно было ввести его в заблуждение, представившись сообщником заговорщиков. Стоило мне только его припугнуть, как он мгновенно разрыдался. Бросился оправдываться, и попутно выдал мне все известные ему имена, перечислил всю информацию, которую успел слить, а заодно я узнал и еще кое-что. Очень важное!
Дана насторожилась. Я внимательно смотрел на магичку.
— Почему-то боюсь услышать продолжение, — напряженным голосом произнесла девушка. — Мне кажется, что будет что-то очень неприятное. Хотя от тебя, Лекс, можно ожидать чего угодно, начиная от зеркала и заканчивая котятами церкана…
Она посмотрела на меня изучающим взглядом, будто стараясь отгадать, что я сейчас скажу. — Ладно, не тяни уж, выкладывай, что там еще… наверняка, гадость какая-то.
— К сожалению, ты права. Не могу тебя ничем порадовать, — я удрученно пожал плечами. — Риер Фидо пошел на измену потому, что его семья находится в заложниках у заговорщиков — жена и двое детей…
— Нет! — в ужасе воскликнула Дана.
— …И они обещали оставить их в живых до тех пор, пока он выполняет требования похитителей.
Умолкаю. Честно, мне жаль этого мужика. Я не знаю, как бы поступил, будь на его месте. Хорошо трубить про долг чести, и даже правильно — погибнуть за то, во что веришь или чему служишь. Это я понимаю. Назвался груздем — не говори, что не дюж… или как там? Но вот когда дело касается семьи… тут, знаете, сложно все. У меня итак было настроение хреновое, а сейчас испортилось вовсе. Смотрю на Дану, что она скажет?
— Бедные дети, бедная женщина… это же безнадежно. Как только похитители добьются своей цели — зачем им тогда этот Риер Фидо с его семьей? Ведь так?
Молча киваю. А что тут сказать?
В комнате нависает тишина.
Дана начинает вышагивать по комнате. Задумалась наша магичка. Меряет шагами пол, ничего вокруг не видит. Я тоже уже кое-что успел обдумать, но делиться своими мыслями не спешу. Пусть воительница наша чуть-чуть успокоится, и сама обо всем подумает. А потом и обсудим…
Остановилась. Поднимает глаза на меня, и вижу, что у магички созрел план. Можно даже ничего и не говорить — по упрямо вдернутому подбородку и сжатым губам все понятно.
— Ты мне что-нибудь принес?
Нравится мне ход ее мыслей. И соплей она не разводит. Сразу — бряк, и самое главное выкладывает, не теряет на охи и вздохи драгоценное время.
Я медленно поднимаюсь и протягиваю ей заплечный мешок. Черт, все-таки приятно понимать своего напарника с полуслова.
Дана хватает мешок, сердито дергает за веревку и развязывает его. Через мгновение у нее в руках оказывается несколько детских одежек, женские перчатки и кружевная вуаль.
— Пойдет? — с некоторым волнением спрашиваю у магички.
Кто их, магов, знает, по каким вещам им проще находить след их хозяев? Это же не как у служебных собак, по запаху… Тут куда более тонкими материями оперируют.
— Годится, — отвечает Дана довольным голосом. — Ты здорово поработал, Лекс. А теперь — моя очередь.
— А барон? — быстро осаждаю ее своим вопросом.
— Ух!
— В смысле? Что — ух? — улыбнулся я. Даже в таких ситуациях иногда можно найти забавные моменты.
Дана в ответ тоже усмехнулась:
— Да уж не лови меня за язык, этот твой Эспин… но ты прав. Сначала к барону — а потом сразу — на поиски несчастной семьи Риера Фидо…
17
Узрев в дверях кабинета "сладкую парочку", барон повёл себя вполне ожидаемо — нахмурился. Ладно, от моих визитов до сих пор никаких неприятных последствий вроде бы не проистекало, а вот Дана… Полагаю, что источником головной боли для него она являлась как в прямом, так, думаю, что и переносном смысле тоже.
Сесть он нам не предложил, чего, в принципе, и следовало ожидать.
Магичка дипломатично выпихивает меня вперёд — мол, излагай!
— Предателем, ваша милость, является мессе Риер Фидо.
— Он, что же, прямо-таки вам сам во всём и признался? — скептически вопрошает Эспин.