реклама
Бургер менюБургер меню

Александр Колпакиди – Че, любовь к тебе сильнее смерти! Писатели и поэты разных стран о Че Геваре (страница 42)

18
Мы скажем, что нет ни преград, ни мук, Мешающих встрече с тобою, друг, Наш командир, Че Гевара. Северная Америка нагло ржет Всеми зубами во весь свой рот, В долларах плещется, как в молоке И маской хохочущей предстает. Но, хоть из металла тело твое, Оно поднимается в высь легко И партизан, словно слепней рой, Жаля, торопит в последний бой. Имя же стало раной солдат И, как звезда, освещает ад. В оргию ночи пала она, И грянула полная тишина. По скромности ты молчишь о себе, Но мы говорим, друг, всегда и везде — Наш командир – Че Гевара. Ты всюду: в индейской реальности снов, Во вспененных толпах мятежных рабов, В бензине, в селитре, в пампасах из кож, В соли и сахаре тростников, В мягких бананах, в какао-бобах И в кофе, заваренном на слезах. Живая скульптура из кожи и плоти, О благе других в постоянной заботе, Как злобно тебя разрушали враги!.. О, как ненавидели люто они Нашего друга и командира Че Гевару! Лицо просветленное с бородой Вся Куба чтит, словно лик святой. Твой голос знает и млад и стар — Он без приказов повелевал. Приказ соратника – светлый зов, И воля друга царит без слов. Нежный товарищ – суровый вождь Взнуздает ветер, прогонит дождь. Он – каждый день – солдат и министр, Простой с людьми, но сложный, как жизнь. Светлый человек: чист, как дитя… Друг, Родина гордо зовет тебя — Наш командир – Че Гевара. Выцвела старая рваная форма, Но в ней ты понесся в сражение снова. В сельву низин – с горных высот… Винтовка и слово – идеи оплот. И ты обнаженные души их Сердцем до самых глубин постиг. Бинту обжигающему желанна Неторопливая роза раны. Привет, Гевара, – лучший пример Для тех, кто покуда остался цел. И мы отправляемся за тобой В надежде, что ты поведешь нас в бой. И лишь для того хотим умереть, Чтобы жить так же, как ты встретил смерть, Чтобы пройти по земле свой круг Так, как прошел его ты, наш друг И командир, Че Гевара.

Че – команданте

(перевод Олега Островского)

Пал ты в бою, но свет твой не меркнет. Огненный конь вздымает к заоблачным контурам Сьерры