реклама
Бургер менюБургер меню

Алекс Морган – Волшебный артефакт бога Лира (страница 9)

18

Блюд на столе было столько, что можно было накормить не только нас двоих! Она поражала разнообразием. Жареное мясо на шпажках было похоже на котлеты, только вытянутые. К блюду прилагались несколько ароматных соусов. Я не удержалась, конечно, чтобы попробовать, как выяснилось, котлету с рисом, завернутую в виноградные листья. Хозяин назвал это долмой. Это безумно вкусно!

Разнообразные сладости также не оставили меня равнодушной. Я попробовала по кусочку всего. Сушеные фрукты в сахаре и орешках. Хрустящее ароматное печенье. Лукум нам как-то привозил дядя Адам, и я знала, что это такое. Конечно, перед ним я тоже не устояла. Я люблю сладости.

На фрукты у меня просто не хватило места в желудке, хотя очень хотелось.

Во время нашей трапезы Акбар не произнёс ни слова. Я же старалась лишний раз не смотреть на него, чтобы не привлекать к себе внимание. Да и говорить лишнего не хотела, боясь случайно выдать себя голосом.

Когда обед закончился, я буквально почувствовала заинтересованный взгляд на себе.

– У вас разве не принято снимать головной убор в доме?

Я перевела взгляд на мужчину, понимая, что меня вот-вот разоблачат. Похоже, он хорошо знает обычаи чужеземцев.

– Да. Но… у меня не самый чистый вид после путешествия и я не хочу смущать вас.

– Мои служанки могут проводить вас в бани.

– О, нет! Спасибо, я не могу злоупотреблять вашим гостеприимством!

– Почему нет? Я составлю вам компанию, – его глаза заискрились весельем. Похоже, он тут одичал в одиночестве. Компания в баню нужна? О, я бы все отдала, чтобы хорошенько помыться! Одной! Но нет! Надо бежать отсюда! – Вам понравится. Мои служанки хорошо знают своё дело.

– Нет-нет, не надо! – он был настойчив, а мои мысли заметались в голове как испуганные птицы, пытаясь найти предлог, чтобы побыстрее уйти отсюда. – О, мне же необходимо срочно на мой корабль! Я…

Мой спаситель стремительно наклонился ко мне, и наши глаза встретились. Его губы коснулись моих, и я, ошеломлённая, оттолкнула его. Вскочила на ноги:

– Да как вы смеете?! Я подданная её величества Екатерины Бэрбэрр! – моему негодованию не было предела, и лишь выдохнув последнее слово, я поняла, о чем только что сказала. Внутри всё сжалось от страха. Черт! Я себя выдала! Или нет? Он… похоже, он догадался сам!

Акбар даже не потрудился подняться: он полулежал на подушках у столика, улыбаясь и не сводя с меня карих глаз:

– Присаживайтесь, мадмуазель, – голос спокоен. Не смотря на страх, что меня разоблачили, я по-прежнему не чувствовала опасности, хотя нотки сомнения уже подкрались слишком близко.

Понимая, что вариантов у меня нет, я покорно опустилась на своё место, внимательно глядя на него и ожидая его дальнейших слов. Поправлять его, что я «мадам» не стала.

– Конечно, я догадался, что вы – женщина. Вы изучили мужскую походку, манеру двигаться, разговаривать… но не смогли скрыть своих глаз и своего лица. Я никогда не видел такого цвета глаз – они просто божественны.

– Зачем вы поцеловали меня?

– Мне захотелось попробовать на вкус ваши губы. Они оказались сладкими, как персики в моём саду, – он рассмеялся, а мои щёки вспыхнули. Вот так просто! Захотел и поцеловал! Чужестранку! Чужую женщину!

– Что теперь со мной будет?

Я понимала, что отсюда мне не сбежать. Дядя Адам рассказывал мне о мужчинах в этих краях. Они видят в женщинах лишь источник удовольствия и продолжения рода. Они похищают их, покупают на невольничьих рынках и заводят огромные гаремы, где женщина становится не личностью, а вещью. Как только женщина наскучивает, о ней забывают, отправляя подальше от глаз. Женщина – бесправная рабыня. Ещё хуже, чем в Индарии.

Я убежала от работорговцев и попала в другие силки. И никто не сможет спасти меня теперь.

– А что должно быть?

– Вы… теперь не отпустите меня? Сделаете своей рабыней?

– О, вижу, вы наслышаны о нравах моего государства, – он улыбнулся, а у меня всё перевернулось внутри. Страх сжал в тиски горло. Но следующие его слова удивили меня. – Я не признаю рабства. И я никогда не обижу женщину.

– То есть я не пленница?

– Конечно, нет. Вы замужем?

– Да.

– Значит, мадам, а не мадмуазель, – он реально веселился, наслаждаясь моим смятением. – Мне не понятно: как ваш муж мог подвергнуть вас такой опасности, отпустив в город одну, без сопровождения. Да ваши глаза сразу выдают в вас женщину!

– Мой муж… не знает где я.

– Тогда он будет прав, когда накажет вас.

Я промолчала, а Акбар, как будто прочитав мои мысли, удивленно воскликнул, подавшись вперед:

– Вы сбежали от своего мужа? Ну конечно! Поэтому вы в мужских одеждах! Не молчите, я вижу, что прав. Я не сделаю вам ничего плохого. Слово мужчины. Расскажите мне всё как есть.

– Почему я должна доверять вам и вообще что-то рассказывать?

– Потому что я вас спас и именно от меня зависит – попадёте вы обратно на корабль или нет. – вот же… бараньи рога! Знает, чем зацепить!

Вперив в него недовольный взгляд, я чувствовала, как во мне закипает гнев.

Мужчины! Все считают себя высшими созданиями! Ставят себя выше женщины и считают, что могут управлять нашими судьбами! Я ещё докажу, что могу сама о себе позаботиться!

Вместе с гневом в душе всё же таился страх перед неизвестностью и превосходством этого человека надо мной. Нельзя давать волю гневу. Возможно, опасности действительно нет. Выдохнула, заставляя себя успокоиться.

Как можно более спокойным голосом, произнесла:

– Мой муж не любит меня, и я сбежала от него на следующий день после свадьбы. Я хочу обрести своё счастье, и вы должны отпустить меня.

– О, вы, должно быть, смелая женщина! Сбежать от мужа после свадьбы! Он стар? Не красив? Груб?

– Нет, милорд. Он молод, красив и умеет быть нежным.

– Тогда в чём же дело?

– А дело в том, что он – самонадеянный болван, как и все мужчины! – да пусть знает, раз так хотел правды. – Вы думаете, что женщины рождены только для продолжения рода, а я – не такая! Я хочу большего! Я хочу быть кем-то! Почему только мужчины могут быть свободны в своих действиях? Я тоже могу!

– Необычно для женщины… – задумчиво произнёс мой спаситель. – Как же вас не поймали ещё до того, как вы смогли пробраться на корабль и уплыть?

– Я опоила всех в доме сонным порошком. Это дало мне фору часов в шесть (я думаю). А корабль, к моему счастью, отправлялся через несколько часов после моего прибытия в порт. Думаю, что мой муж или отец – кто бы ни прискакал в порт раньше – не узнали, куда я исчезла.

– А отчего вы думаете, что им стало известно о ваших намерениях отправиться в порт?

– Я уверена, что им стало это известно. Мой дядя Адам и мой отец хорошо знают меня и знают, что я бы больше всего на свете хотела путешествовать по морю!

– Мне кажется, это не для женщин.

– Кажется, это не ваше дело. И я совсем не такая, как другие женщины.

– Это я уже заметил, – усмехнулся мужчина и добавил, меняя тему: – Я отправлю на ваш корабль слугу. Он передаст, что вы – моя гостья. Я не сделаю вам ничего плохого, обещаю. И никак не запятнаю вашу честь. Я попрошу сообщить мне, когда ваш корабль будет готов к отплытию.

– У меня нет шансов отказаться?

– Думаю, в ваших же интересах принять мое приглашение. Здесь вам будет комфортнее, чем на корабле.

– Я согласна, – сказала прежде, чем подумала. Да, побыть немного на суше, в комфорте… это приятно. Почему-то мне хотелось довериться этому мужчине. Страх, сжимавший горло в тисках, отпустил. – Передайте, пожалуйста, что я ваш гость, – вежливо поправила я его. – На корабле не знают, что я – женщина.

– Хммм, вы их ловко провели! – он рассмеялся и, хлопнул в ладоши.

В гостиную вошёл тёмнокожий слуга. Быстро отдав ему распоряжения на своём языке, Акбар отпустил его и повернулся ко мне.

– А как вы объясните присутствие женщины у себя? Слуги болтливы. А я ведь иностранка и подданная королевы Ульса[1]. Может быть скандал и… меня даже могут похитить!

– Мои слуги не болтливы. И никто вас не посмеет похитить из моего дома, красавица. Я скажу всем, что вы – моя сестра по матери. У неё ульские корни, но она всегда любила моего отца, поэтому не удивительно, что вы приехали погостить у меня, ведь я ваш брат. Мой отец много лет назад освободил мою мать и отправил домой, когда обнаружилось, что у неё есть муж, которого она считала много лет погибшим.

– Какая удивительная история, – как необычно! И как… романтично! – Вы расскажите мне её когда-нибудь?

– Конечно, моя дорогая гостья. Всё, что прикажете.

– Я согласна побыть вашей гостьей, если вы… обещаете не позволять себе лишнего.

– Ни в коем случае, – улыбнулся хозяин дома и поднялся на ноги, увлекая меня за собой. Мои ладони утонули в его. Думаю, прикосновение в женщине, вот так просто, противоречит обычаям Мехтема. Но, похоже, этот человек не так прост. Похоже, у него свои обычаи. И я лишь надеюсь, что он человек слова и чести. – Думаю, вы всё же не отказались бы помыться после стольких дней в море? Я позабочусь, чтобы вам прислуживали только женщины. Кроме того – вы не против, если ваши одежды постирают? Мне кажется, у вас на корабле не было такой возможности.

– Я брала из дома комплект сменной одежды. Вся моя одежда принадлежит моему старшему брату. Но, конечно, как следует постирать её не было возможности. Солёная вода портит ткань.

– Вы говорите точно как женщина. Я восхищён вами и ваш муж просто глупец, что позволил сбежать вам. Так вы согласны?