Алекс Хай – Вождь (страница 41)
— Проклятье… Это мамино платье…
— Сожалею.
Наконец, мы вывалились в низкую камеру, где каменные арки расходились веером.
— Сюда нельзя? — она указала на широкий ход, откуда шёл ровный гул.
— Можно, если хочешь выйти к посту контроля, — сказал я. — А нам — в другую сторону.
Мы двинулись по выбранному мной пути — по стенам ползли нити-ориентиры, свёрнутые в тугие «узлы-памятки», которые я ставил здесь пару дней назад, когда проверял маршрут. Иногда полезно быть занудой.
— На сколько хватит этого… света? — кивнула она на фонарь.
— Там ноктиумный сердечник. С ним ещё твои внуки будут играть.
Циллия понемногу освоилась и даже начала с интересом осматривать стены. На третьем перекрёстке я присел, провёл ладонью по камню, ища знак. Тёплая, знакомая шероховатость под пальцами умиротворяла лучше молитв.
— Первый, — сказал я. — Мы под моим кварталом.
— То есть можно расслабиться?
— Рано.
Дальше пошёл «гул северного коллектора» — низкий, ровный, как дыхание большого зверя. Туда было нельзя: измельчители отходов — штука смертоносная. Но гул полезен как ориентир: он всегда справа, значит — мы держим путь верно.
Мы обогнули провал, где когда-то стояла насосная станция, и вышли к узкому пролёту, откуда тянуло свежестью — не городской, а настоящей: трава, земля, ночная влага. Сквозняк шептал о свободе, как продавец сомнительных услуг. Я поднял ладонь — тишина. Сверху никто не шуршал, снизу ничего не бурлило. Хорошо.
До выхода на поверхность оставался один тоннель — короткий, но сложный — несколько раз его заваливало.
Циллия схватила меня за рукав.
— Ром, я должна тебе кое-что сказать.
— Потом, пожалуйста. Мне нужна тишина.
— Это важно.
Я резко обернулся к ней.
— Сейчас важно не остаться здесь навеки, Цил. Ты думаешь, эти ходы не используют, потому что боятся вони?
Девушка сжалась.
— Хорошо. Прости…
Она поправила повязку, глубже спрятала волосы под капюшон и зашагала гораздо быстрее, словно как можно скорее хотела выйти на поверхность. Здравое желание.
Переход вывел нас в низкую камеру со шлюзом — старый карман в стене коллектора, где камень помнил, как его укладывали руками, а не машинами. Я дважды постучал костяшками по плите — и из темноты отделились силуэты. Всего трое, зато какие.
Салине собственной персоной, Хван и Элвина.
— Опаздываете, — ухмыльнулся старый товарищ.
Элвина скользнула взглядом по чумазому лицу Циллии. Девушки узнали друг друга, и Циллия церемонно поклонилась.
— Госпожа Трейн, рада видеть вас.
Элвина слегка улыбнулась.
— Не при таких обстоятельствах я ожидала вас увидеть, леди Циллия.
Моя подруга опустила на землю рюкзак и вытащила оттуда несколько объёмных свёртков.
— Это защитный костюм для Диких земель, — пояснила она. — Леди Циллия, вы должны надеть его. Я помогу вам правильно облачиться.
Солнцерождённые очень плохо переносили грязный Ноктиум, которого в пустыне было достаточно.
— Конечно, — кивнула Циллия. — Благодарю вас.
Девушки отошли вглубь тоннеля, а мы с Хваном отвернулись, чтобы им было комфортнее.
— Как прошло? — спросила Салине.
— Не без неожиданностей. Но, как видите, все в порядке.
Хван нахмурился.
— Как-то нездорово выглядит эта солнечная принцесса.
— Ей накачали снотворным. Тебя бы такая доза на три дня свалила. Циллия крепче, чем кажется. Что наверху?
Салине пожала плечами.
— Судя по оживлению у Солнцерождённых, ты там всех поставил на уши.
— Значит, хорошо, что мы пошли под землёй.
Вернулись Циллия и Элвина. Я оглядел беглянку с ног до головы и удовлетворённо кивнул:
— А тебе даже идёт. Не вздумай его снимать, если вот этот датчик не горит белым. Даже в Элуне. Если станет душно — медленнее вдыхай и активируй воздушную подушку вот здесь.
— Ром, я уже носила подобные костюмы!
— Сколько раз?
— Ну… Раза три…
Мои ребята переглянулись и не сдержали усмешки. Циллия разозлилась — её глаза сверкнули под маской.
— Мне известны слабости моего клана! Не стоит лишний раз об этом напоминать, почтенные.
— Это не издёвка, а забота о вашей безопасности, леди Циллия, — невозмутимо ответила Салине. — Вы — ценный свидетель.
Она фыркнула через маску, но всё же успокоилась.
— Вы даже не представляете, насколько, — отозвалась она.
— Идём.
Колодец выплюнул нас на северный склон, прямо в скалы, окружённые редкими изогнутыми деревьями. Ветер гнал низкий туман полосами, и Альбигор отсюда казался холодным и чуждым. Таким же, как бледное второе «солнце», нависшее над городом.
Я поднялся первым, протянул руку Циллии. Она выбралась, перевела дыхание в маске, и я услышал, как фильтр зашипел, очищая воздух.
— Что бы ты ни увидела дальше, не бойся, — предупредил я.
Слева, между тёмными скалами, шевельнулась тень. Потом ещё две. Они медленно приблизились, и Циллия, едва не вскрикнула, стиснув мою ладонь.
Впереди стоял Пергий — прямой, как древко, изящный и смертоносный. По обе стороны от него — Солдаты с такими же яркими изумрудными глазами.
Хван и Элвина остались у выхода из канализации, с нами пошла лишь Салине.
Я поймал её взгляд и кивнул. Она ответила так же: коротко, без улыбки. Мы оба знали, что это не та встреча, где можно позволить себе тепло.
— Здравствуй, Пергий, — кивнул я.
«Здравствуй, повелитель».
Циллия ещё крепче вцепилась в мою руку. Пергий перевёл взгляд на неё.