реклама
Бургер менюБургер меню

Агата Ми́раш – "Мятежные наследники: невеста короля" (страница 11)

18

Он выследил Мэгистора рядом с таверной «Дурманящая цуйка»,* которая располагалась у одного из выходов в порт.

* Цуйка – это фруктовая водка, национальный напиток румын и молдаван.

Подозреваемый безмолвно сидел у окна, а лицо его скрывал капюшон. Перед ним дымилась кружка горячего пива.

Томас Вайдер устроился за перевёрнутой бочкой в дальнем углу закусочной и внимательно наблюдал сквозь узкий проём за мужчиной, который торопливо писал на пергаменте неизвестное послание, оставляя после себя чернильные кляксы, а после передал записку обслуживающему в тот вечер кэминару.*

* Кэминар (рум. căminar) – в средневековой Румынии (в княжествах Валахия и Молдавия) должностное лицо, отвечавшее за сбор налогов с таверн и сельских постоялых дворов.

Слуга господина Генри внимательно следил за каждым движением Августа, который настороженно, но изредка оглядывался.

Когда свеча на столе Мэгистора догорела, тот торопливо и молча покинул помещение, оставив на столе несколько монет в качестве оплаты. Томас, не теряя ни секунды, последовал за двойным агентом, растворяясь в тени ночных переулков, а пара человек, что были в его услужении и притворялись непримечательными посетителями кабака, перехватили письмо, которое Август отдал человеку, обслуживавшему посетителей за деревянной стойкой трактира.

Поместье Эрмистардов. Альдемаран.

Губернатор томислся в своих покоях, склонившись над пергаментом. Время близилось к полуночи; одинокая свеча на массивном письменном столе разгоняла тени, сгущавшиеся в углах комнаты. Перо в руке губернатора дрожало едва заметно – от усталости или от горечи, которую он чувствовал, заставляя себя писать это письмо:

«Письмо на румынском:»

«Spre Majestatea Sa, Regele României Ironic I.

Vă rog să examinaț i posibilitatea acordării de ajutor diplomatic ș i de i nformaț ii în legătură cu dispariț ia prinț esei Gabrielle Fostard. Arnost Ermistard».

«Перевод с румынского:»

«К Его Величеству королю Румынии Иронку I. Прошу Вас рассмотреть возможность оказания дипломатической и разведывательной помощи в связи с исчезновением царевны Габриэль Фостард.

С уважением и почтением, Арност Эрмистард».

Арност Эрмистард – потомок древнего рода, Хранитель Окружных врат – теперь вынужден был обратиться за помощью к человеку, которого едва мог назвать союзником. Его Величество был родственником семьи Фостардов по материнской линии, и отношения между двумя домами – пусть и дипломатически приглушённые – всё ещё напоминали старую рану: зажившую, но не забытую. Но что ему оставалось? Габриэль исчезла. Люди напуганы, а рынки всё больше пустели с каждым днём.

Он закончил письмо и приложил печать из сургуча, после чего стукнул ладонью по воску чуть сильнее, чем требовалось, – будто тем самым выражая своё бессилие в состоявшемся акте повиновения.

За стенами резиденции раскинулся ночной Альдемаран: его дома и мостовые тонули в зыбком тумане. Казалось, город сам отрёкся от недавней размеренной жизни.

Глава V. «Там, где витали тени»

20 мая 1690 года. Альдемаран. Поместье Эрмистардов.

Леон потерялся во времени, бродя по мрачной тишине исторического архива своей родины вновь. Несмотря на недружелюбные взаимоотношения Альдемарана и Румынского королевства, Его Величество отправил в портовый город-государство несколько десятков бойцов и денежные средства в качестве помощи при поисках любимой племянницы. Наследник терпеливо ждал новостей, но с каждым днём всё больше отчаивался: все полученные письменные отчёты указывали на то, что девушку запрятали весьма надёжно.

Терпение юноши достигло предела. Неделю спустя после исчезновения своей невесты Леон Эрмистард собрал тех, кому мог доверять без оглядки: Кая Соулда – пожилого воина, брата по оружию, верного со времён первого столкновения с разбойниками в лесу; мисс Ирину – следопыта и отменного лучника; а также молодого картографа Энтони. Эти люди много лет обучали наследника искусству боя и стратегическим манёврам.

Их путь начался с побережья Чёрного моря – туда, где в день свадьбы исчезли последние нити, связывающие Леона и Габриэль. Вечерний порт встретил их сыростью, ветром, запахом рыбы и соли. Рыбаки были напуганы внезапным визитом благородного сына и неохотно шли на диалог. Кто-то пробовал отшучиваться, кто-то виновато смыкал уста. Но один из них – по имени Пóрги, местный пьяница, покрытый сетью морщин, – невольно стал свидетелем того, что искали важные господа.

– Это случилось… кхе… в полдень, кажется… – Порги шатался на ногах, но глаза выдавали ясные выводы; будто на мгновение к нему вернулся трезвый рассудок. – Девушка в белом платье… молоденькая совсем… – Глаза у неё были завязаны… и руки тоже. Корабль… не отсюда он был, как мне показалось. Тихо отплыл. Вон туда… – он ткнул кривым пальцем в сторону северо-восточного горизонта.

– Почему же ты не доложил об этом сразу? Ты же мог даже по одежде догадаться, кто она такая! – злостно спросил Леон хмельного старика, захватив лоскуток его грязной одежды в районе шеи.

– Готов поклясться, что был настолько пьян в тот день, что ноги не донесли бы меня до резиденции Его Светлости! – положив руку на сердце, искренне ответил Порги, оправдывая своё бездействие.

Наследник ослабил хватку.

– Допустим. Почему на следующий день не сообщил стражникам поместья?

– Милорд, я и не вспомнил бы о том инциденте, пока вы не пришли с допросом… кхе-кхе. Я стараюсь забывать о плохих вещах как можно скорее, к тому же государственные дела меня совсем не касаются, – с ещё большей честностью ответил мужчина, запив ответ бутылкой дешёвого алкоголя, которую тот всё это время держал в руке.

Леон отвернулся от рыбака и взглянул в сторону морского прибоя.

– Готовьте корабль! Карты, оружие, провизию. Мы выходим в море до заката! – приказал он малочисленную свиту спустя недолгое время.

«Предательство – горький яд, особенно когда оно зреет внутри дома», – подумал про себя младший из рода Эрмистардов, вспомнив об Августе Мэгисторе, который подозрительно пропал в тот же день, что и Габриэль Фостард.

Наследник шагал быстро и решительно вдоль омываемого морем берега отчего края. Его сапоги оставляли следы на мокрых досках причала. Однако он даже не подозревал, что за ним ведётся тайное наблюдение.

Высоко на старой крепости, в каменной нише, куда редко заглядывали люди, притаился Тесéус – один из личных слуг господина Арноста Эрмистарда. Он стоял неподвижно, подобно засохшему канату. Его узкие глаза беспрерывно наблюдали за молодым господином, каждое движение которого отпечатывалось в них, словно в зеркале. Хозяин приказал ему следить за его сыном, утверждая, что это делается «ради блага государства». Слуга, который половину жизни провёл в поместье Эрмистардов, прекрасно понимал, что за этими словами скрывалась самая настоящая тревога. Арност опасался, что юный наследник мог быть вовлечён в предательство или, что ещё хуже, вёл тайные переговоры с вражескими эмиссарами.

К вечеру флагман сына губернатора отплыл под покрывалом вечерней мглы, когда солнце касалось воды на горизонте последним, прощальным отблеском. Море встретило их безмолвно. Лишь чайки издали кричали, провожая судно в путь. Леон стоял на носу корабля, кутаясь в тёплый плащ. Морской ветер обжигал тело, подобно лезвию.

– Вы полагаете, что тот мужчина не бредил, милорд? — спросила Ирина, осторожно подойдя сзади.

– Я думаю, он сказал о том, что действительно произошло. Если Август Мэгистор действительно замешан в этом, значит, дело касается предательства нашего клана. Я опасаюсь мятежа со стороны влиятельных недоброжелателей моей семьи. Этот человек однозначно знает больше, чем я, – ответил Леон, прищуривая глаза от мелких капель воды, которые разгонял порыв ветреной стихии.

Корабль двигался быстро. Кай Соулд командовал небольшим экипажем, который занимался обслуживанием судна и подготовкой оружия к возможной схватке. К ночи путь стал более тернистым. Туман опустился с севера – густой и непроглядный, словно затишье перед бурей, – а воздух стал тяжелее. Видимость пропала почти полностью. Господин Леон всё это время находился на палубе, трудясь с подданными на равных.

– Ваша Светлость, вам бы лучше отдохнуть в каюте! Неизвестно, сколько ещё нам плыть, но вам надо собраться с силами, – предложил Энтони, затачивая лезвие своего меча.

– Сыну дома Эрмистардов не пристало лениться, – строго ответил Леон, натягивая один из швартов.

Когда солнце было готово вновь показаться миру, жуткий туман постепенно рассеялся, море успокоилось, а Леон вместе с молодым картографом Энтони после душевного разговора за кружкой хмельного пива предались чарам Морфея в каюте.

Через несколько часов прибой заключил в объятия корпус судна. Перед путниками величественно предстал густой хвойный лес, верхушки деревьев которого, казалось, упирались в бездонные серые облака, что низко повисли над неизученной территорией. На камнях чернел старый причал, а дикие птицы свысока наблюдали за приплывшими.

– Что за… Здесь же должен был быть скальный остров… – начал господин Соулд, развернув карту с личными отметками, которые прошлой ночью старательно вырисовывал при помощи чернил и гусиного пера.