Агата Ми́раш – Мятежные наследники: невеста короля (страница 2)
Глава II. «Кланы мелких вельмож»
Гостей окружило масштабное пространство – помпезная обеденная зона с окнами во весь рост, из которых пробивалось неисчерпаемое количество солнечных лучей. Через них также открывался роскошный вид на море и один из его берегов, откуда хорошо виднелся восход солнца и портовые суда.
Чарующий запах изысканных блюд на прямоугольном расписном столе располагал к продуктивному знакомству и диалогу на дипломатическом уровне.
Воистину, гостеприимство семьи Эрмистáрдов не имело визуальных изъянов, несмотря на слухи об их диких нравах. Обстановка располагала к благоприятной беседе и её последствиям.
– Фостáрды прибыли, господин Áрност! – воскликнул маленький худощавый мужчина, стоя у порога в обеденную зону.
Губернатор Арност Эрмистард отрешённо любовался прекрасным видом на пристань берега Чёрного моря. Тот, к кому обратился слуга, невозмутимо обернулся и тотчас приказал охране впустить чужестранцев. Его сын встрепенулся от долгого ожидания, после чего рефлекторно оправил руками светлые кудри и бордовый камзол. Через мгновение два династических клана воссоединились для создания общего дела.
Несмотря на вековые распри между их семьями, что не являлось экзотической редкостью среди представителей аристократии, наконец настал день, когда топор войны было необходимо зарыть, закрепив обед «дружбы» браком потомков.
– Добро пожаловать! Вы принесли свет в наш дом! Да благословит Господь эту священную встречу! – обратив взор на Генри Фостарда, возгласил Арност Эрмистард и неспешно направился навстречу трансильванским аристократам.
– Да благословит вас Небо за такой тёплый приём! Мы с дочерью очень рады появиться в ваших краях. Здесь
и вправду очень красиво! – взаимно тепло отозвался отец принцессы Северной Долины.
Мужчины средних лет, что являлись главными представителями двух кланов, радушно обнялись и обменялись рукопожатиями, после чего слуги молниеносно ринулись накрывать обеденные приборы и подали напитки для праздничной трапезы.
Губернатор Альдемарана также решил поприветствовать будущую невестку. Его длинное одеяние, напоминающее восточное мужское кимоно, но из более плотной ткани, величаво развеивалось при походке, а прищуренный взгляд выдавал хитрую натуру. Арноста удивило закрытое вуалью лицо юной девы, о красоте которой ходили легенды.
– Приветствую вас, Ваше Высочество! – мягким басом произнёс мужчина слегка склонив голову.
Девушка покорно совершила ответный реверанс, не проронив ни слова.
– Позвольте спросить, почему вы скрываете свой прекрасный лик? – осторожно задал тот вопрос.
Дочь трансильванского герцога слегка повернула голову в сторону отца, что стоял рядом, и, узрев его одобрительный кивок, смиренно отбросила ткань с лица назад. Глаза губернатора вдруг засияли неподкупным восторгом, а улыбка бесконтрольно растеклась по мелким носогубным морщинкам.
Габриэль уверенно подняла взор на Арноста, а затем пробежалась глазами по пространству, что окружало принцессу, и в моменте пересеклась взглядом с будущим женихом, что более не имел возможности оторваться от прекрасной девы, чей холодный северный взгляд будоражил разум искушённых мужчин.
– Господин Арност, приветствую вас. Я приложу все усилия, дабы наши кланы дружественно отстаивали своё влияние перед лицом Его Величества. Мой дядя просил передать вам своё приветствие, – невозмутимо, но вежливо ответила Габриэль.
– Да хранит Господь Его Величество! Благодарю тебя, дитя моё. Извольте отобедать с нами, вы устали с дороги! – приглашая жестом правой руки, заявил хозяин дома.
Её Высочество демонстративно заняла место за столом строго напротив губернаторской четы, ненавязчиво демонстрируя недовольство. Генри же любезно сел по правую руку Арноста Эрмистарда и его наследника. Вскоре гостям предложили вина.
Лишь слепой не заметил бы пристального взгляда Леона в адрес прибывшей издалека гостьи, что вынудило Габриэль испытать лёгкое чувство стыда. Ей казалось, что она под прицелом опасного оружия, поэтому толком ничего не смогла попробовать из еды или напитков на столе.
Арност Эрмистард решил вмешаться в неловкую паузу:
– Это моя гордость и опора, мой сын – Леóн Эрмистард, младший из нашего рода! Он был так взволнован перед вашим визитом, надеюсь, Её Высочество простит столь прямолинейную симпатию? – мило улыбнувшись, заявил хозяин города, наблюдая за реакцией чужестранцев.
– Если позволите… – смущённо встав с места, робко произнёс Леон, – Я приготовил подарок для принцессы.
Восемнадцатилетний наследник порт-града, с невинным взором и россыпью веснушек, что невольно подчёркивали юношескую свежесть, подошёл ближе к
Габриэль и, подставив стул, позволил себе сократить расстояние с потенциальной супругой, что смутило всех присутствующих. Уловив ненавязчивое благоухание ароматических вод и благовоний, что исходили от девушки в алой вуали, тот на мгновение забылся. Габриэль вновь устыдилась, однако достойно удержала статус «непреступной».
– Почту за честь стать супругом Вашего Королевского Высочество! Я сделаю всё для нашего светлого будущего! Это перстень моей покойной матери, надеюсь, он вам понравится, – решительно, но с ноткой волнения в голосе произнёс молодой человек те самые заветные слова, за которыми стояла вся суть встречи двух кланов.
Даже после того, как фамильное кольцо Эрмистардов оказалось на её безымянном пальце, она ничуть не проявила эмоций, а лишь холодно поблагодарила жениха, приняв предложение руки и сердца, как и было запланировано.
***
Прежде замок трансильванского вельможи повидал неисчерпаемое количество интригующих сознание событий. Когда его единственная дочь достигла определённого возраста, герцог незамедлительно принял решение о бракосочетании Габриэль Фостард с благородным сыном крупного порт- города. Переговоры велись скрытно, и вскоре настал момент, когда оба враждующих клана достигли точки компромисса. В день, когда стало ясно, что вскоре принцесса обручится с будущим губернатором Альдемарана, между отцом и дочерью состоялся нелицеприятный диалог:
– Не смей обвинять меня в тиранстве, – строго высказался Генри, рассматривая силуэт дочери, что так ясно напоминал ему очертания покойной супруги с каждым днём всё сильнее.
– Я должна выйти за человека, которого совсем не знаю. Ради мира кланов. Но мир в моей душе вас, отец, видимо, тревожит в последнюю очередь… – со сдержанной яростью ответила молодая аристократка.
Генри опустился в массивное кресло у камина.
– Речь идёт не о твоих желаниях, Габриэль, а о будущем, что ты обязана сотворить, поскольку являешься членом королевской династии. И это не моя прихоть, а долг нашей семьи перед народом и короной! – сдержанно ответил Фостард, после чего достал старинную карту, которая с недавних пор приобрела иные очертания границ государств.
Зрелый мужчина с искромётным и интригующим взором встал с места и подошёл к столу, завлекая дочь стратегическими планами.
– Мелкие государства, княжества, города-государства. Сотни гербов и знамённых флагов… Каждый уязвим в своём амплуа. Свадьба с Домом Эрмистардов даст нам выход к южным зонам Чёрного моря и возможность контролировать иностранные суда. Без этого мы не сможем осуществлять прямую торговлю с Востоком, – продолжал Генри, вырисовывая очертания новых рубежей пальцем по чертежу территорий румынских владений. – Однако это только начало. Тебя ждёт большое будущее! После твоей свадьбы с Леоном Эрмистардом я подтолкну наших новых союзников к давлению на эту территорию. — Мужчина постучал перстнем по небольшой точке на карте – герцогству Валахия. – Их предводитель потерял единственного наследника, и к тому же стар. Я уже начал тайные переговоры. У них слабая армия, но много зерна и железа. Следующей целью станет Молдова, а после ещё несколько суверенных территорий. Впоследствии, моя луноликая принцесса, через дипломатию, династические браки, торговые соглашения ты станешь обладательницей объединённого королевства.
Габриэль медленно опустила взор на чертежи и линии границ:
– Как вы, отец мой, смеете продавать родную дочь, подобно рабыне на рынке?
Генри со всей строгостью посмотрел на девушку, но не как на ребёнка, а как на перспективного партнёра или соперника.
– Впредь я не желаю слышать от тебя подобных изречений! Королевские обязанности и служение румынскому народу – вот твоя священная кара и одновременно благословение Небес. Не смей отступать от предначертанного тебе пути, иначе очень быстро потеряешь власть, статус и уважение! – строго заявил Генри Фостард.
Гробовая тишина оглушала сильнее, чем мятежная толпа. Габриэль получила, как ей тогда казалось, смертный приговор от отца – наказание, которое впоследствии будет тесно переплетено с даром, что уготовил ей непредсказуемый жребий судьбы.