Адриана Вайс – Непокорная герцогиня. Поместье в обмен на свободу (страница 47)
Так как мы очень стеснены во времени, дорогу решаем прокладывать не полностью. А пока ограничиться только теми участками, где обоз гарантированно не сможет пройти без укладки. В итоге, мы успеваем за несколько месяцев и уже осенью по новому маршруту отправляются наши первые обозы в сторону Винлании.
Однако, это превосходит даже мои самые смелые ожидания. Мы экономим на отправке столько времени, что нам даже приходится бросить еще больше людей на вырубку и загрузить лесопилку по полной, чтобы успевать отправлять новые и новые партии товаров.
Совершенно неожиданно, в середине осени к нам приезжает... очень неожиданный гость.
В тот день я как раз сидела в своем кабинете в особняке и обсуждала с Антуаном на добыче каких материалов мы можем сосредоточиться зимой. Так как собранного урожая нам должно хватить с запасом, то нужды в теплицах уже не было (хоть мы и собирались для пробы вырастить в них некоторые экзотические виды растений, вроде имбиря, аниса и мирта, которые всегда пользовались высоким спросом у церковников и лекарей).
Я планировала сосредоточиться на выпаривании смолы и дегтя, Антуан же подал идею попробовать собрать торф, который легче всего добывать именно во время холодов, так как сам торф промерзает куда медленнее почвы.
Так или иначе, в этот момент раздается стук в дверь, после чего она осторожно приоткрывается и в нее просовывается голова Огюста.
— Мадам Легро, с вами срочно хочет поговорить один... господин, — как-то странно мнется он.
— А что, разве этот господин не представился? — удивленно вскидываю бровь я.
— Он представился вашим знакомым и попросил не называть его, потому что хочет сделать вам сюрприз, — виновато отзывается Огюст.
Мы с Антуаном обмениваемся растерянными взглядами и он пожимает плечами.
Я и сама нахожусь в полнейшем смятении. Кто бы это мог быть, учитывая, что знакомых у меня не так много. И за все время что я здесь нахожусь, в этот особняк ко мне приезжали разве что некоторые торговцы, да Аскелат.
Но стоит только дверям распахнуться, впуская того самого "господина", которого упомянул Огюст, как у меня перехватывает дыхание и я едва нахожу в себе силы, чтобы не воскликнуть во всю горло: "Вы?! Что вы здесь делаете?"
Глава 56
Чего не сказать об Антуане, у которого сначала глаза буквально вылезают из орбит, а потом он стискивает зубы так, что на его щеках проступают желваки.
— Мсье Моран, что привело вас к вам? — наконец, беру я свои эмоции под контроль и дежурной улыбкой приветствую появившегося в кабинете гостя.
— Мадам Легро, приятно вас видеть, — кланяется он, скользнув по Антуану ровным взглядом, — Хотел выказать уважение одной из своих самых лучших и прекрасных клиенток.
— Прошу, присаживайтесь, — указываю ему на свободное кресло.
— Мадам Легро, — подает голос Антуан, — я оставлю вас наедине.
— Не стоит, — останавливаю я его, — Хоть у нас с мсье Мораном и установились долгие взаимовыгодные отношения, я все же думаю, что приехал за чем-то большим, нежели высказанное уважение.
Я стреляю глазами в Морана, который даже не скрывает своей довольной ухмылки. С этим хитрецом надо быть настороже. Поэтому, в компании Антуана мне будет спокойней. А еще, он запросто может предложить какую-нибудь необычную идею.
— Вас не проведешь, — кивает Фабьен, — В таком случае, позвольте сразу начать с причины моего визита?
— Я была бы вам очень благодарна за это, — киваю я, даже не представляя с какой целью он мог приехать.
— Для начала, я хотел бы поделиться своим восхищением. Признаться, я не ожидал, что под вашим началом Мрачные Топи изменятся так быстро и настолько неузнаваемо. Но, что меня больше всего впечатлило, это то, как вы смогли установить дружеские и торговые отношения с Винланией, а сейчас еще и проложить прямой маршрут до них.
— Благодарю за вашу похвалу, — киваю я, уже, по крайней мере, понимая в какую сторону свернет разговор.
— Собственно, об этом самом пути я и хотел бы с вами поговорить, — откидывается в кресле Фабьен Моран. В настоящее время, взаимоотношения между нашим королевством и Винланией нельзя назвать такими уж активными. Вследствие этого, немногие имеющиеся торговые маршруты в Винланию практически сводят на нет целесообразность торговли. Поэтому, как вы смотрите на то, чтобы продать мне разрешение на использование вашего пути?
— Видите ли, мсье Моран, это очень неожиданное предложение, — озадаченно отзываюсь я, — Но как вы себе это представляете? Пока мы построили путь только из Топей до Винлании. В то время как до графства Ино мы даже не думали прокладывать маршрут.
— Все в порядке, — с такой готовностью, будто только и ждал этого, откликается Фабьен, — На данный момент я готов и к такому варианту. Часть пути мои караваны пройдут в объезд по землям вашего супруга, зато оставшуюся часть мы срежем напрямую через Топи. А в следующем году, если вы надумаете продолжить маршрут до Ино, я буду первый, кто предложит вам помощь. Не важно что вы потребуете от меня — деньги или ресурсы. Учитывая мои обширные знакомства, уверяю вас, что такой проект окупится очень скоро. И, если что, на прибыль я никак не претендую. Меня вполне устроит самая малость, необлагаемый налогом маршрут.
Я крепко задумываюсь и украдкой кидаю взгляд на Антуана. Который, судя по лицу, пребывает в похожей растерянности.
Предложение Фабьена Морана действительно звучит интересно. Как минимум, выгодно. Понятно, что "самая малость" о которой он просит в виде необлагаемого налога, позволит ему конкурировать с остальными торговцами и быстро отбить любые затраты на постройку маршрута.
Но с другой стороны, когда у нас на счету каждый месяц, его вложения помогут сэкономить нам собственные средства, которые я вряд ли решилась бы вложить в такое дело. Ведь путь до графства Ино занимает куда больше времени, чем до Винлании. А, самое главное, территории там куда более непроходимые.
Однако, если он говорит правду и Фабьен надоумит купцов пользоваться нашим торговым путем, мы сможем получить новый и очень ценный источник дохода.
Единственно, что меня смущает в его предложении, это...
— Мсье Моран, — со вздохом откликаюсь я, — Не думаю, что Винлании будет интересна торговля людьми.
— А кто говорит о торговле людьми? — хищно улыбаясь, наклоняется ближе Фабьен, — Это не единственный мой заработок. Помимо этого, я так же могу предложить благовония, табак, шелк, бархат и батист. Все товары, которые я предоставляю, очень высокого качества и подойдут даже для королевского двора.
— В любом случае, для начала я должна буду посоветоваться с Геральдом Аскелатом, владыкой Винлании, готов ли он будет принять у себя ваши торговые обозы.
— Конечно, я готов ждать столько, сколько нужно, — решительно кивает Моран.
***
К моему удивлению, Аскелат отвечает согласием. Он заинтересован в торговле с графством Ино, а потому я уже с чистой совестью передаю его ответ Фабьену.
Однако, в свою очередь, я тоже ставлю ему условие. Пока путь через графство Ино не построен и я беру с него деньги за проезд, часть из них идет на оплату этого пути наемникам. Однако в будущем, даже с учетом освобождения его обозов ото всех налогов, Моран должен будет вкладываться в защиту этого тракта.
Ожидаемо, Фабьен соглашается с моими условиями и до прихода первых снегопадов отправляет несколько обозов с тканями в сторону Винлании.
За это время разбойники снова предпринимают несколько попыток напасть на поселение. Но, в отличие от предыдущего раза, уже не такими значительными силами, а, наоборот, небольшими летучими отрядами, которые пытаются закидать нас факелами и зажигательными смесями. Что лишний раз подтверждает мысль Селесты о том, что летнее нападение было организовано, чтобы сорвать обряд.
Однажды разбойники даже пытаются напасть на обозы. Однако, и тут они терпят оглушительное поражение. Из-за того, что путь проходит на заметном удалении от земель Хъердгарда, еще и проходит по возвышенности, система сигнальных вышек и заградителньых отрядов работает даже лучше, чем ожидалось. В итоге, разбойников расстреливают еще до того, как они успевают подобраться для удара и все обозы остаются целыми.
Глядя на все это, чувствую уже давно забытую радость. По сравнению с тем, что из себя представляли Топи когда я только приехала в это место, сейчас они по-настоящему расцветают.
Даже поселение, которое я так называю скорее по привычке, уже походит на небольшой городок. А если идея Фабьена Морана с прокладыванием торгового пути через графство Ино оправдает себя, Топи рискуют превратиться в полноценный торговый город.
От одной только мысли об этом, у меня захватывает дыхание, а по спине от волнения бегут мурашки.
Подумать только! И это все даже с учетом подлых и мелочных ударов со стороны Адриана! С учетом постоянных нападок соседей и сложных условий! Мы все равно смогли переплюнуть даже самые смелые ожидания и превратить Топи в место, которым можно гордиться!
Конечно, пока еще рано думать о том, что я вот-вот выполню свою часть сделки с Адрианом и окажусь на свободе. Но все равно я не могу отделаться от ощущения, что я стою уже в шаге от того, чтобы разорвать сковывающие меня по рукам и ногам цепи.
Как мне потом написал Аскелат, даже природа благоволит мне. Потому что в этом году зима оказалась куда мягче и не такой снежной. В итоге, мы успеваем отправить в Винланию даже больше обозов, чем рассчитывали вначале.